"آراء الأغلبية" - Translation from Arabic to English

    • the views of the majority
        
    • majority views
        
    • majority opinions
        
    • the majority view
        
    • the majority's Views
        
    Participation was fairly high and the amendments to the Territory's immigration ordinance reflected the views of the majority. UN وكانت نسبة المشاركة فيها عالية نسبيا، وروعيت آراء الأغلبية في التعديلات التي أدخلت على قانون الهجرة إلى الإقليم.
    Consequently, and in addition, I cannot agree with paragraph 9 of the views of the majority. UN وبالتالي، وإضافة إلى ذلك، لا يمكنني أن أوافق على الفقرة 9 من آراء الأغلبية.
    However, policies thus formulated should not be limited to the views of the majority and should take into account the views and needs of the minority within the participating group. UN ومع ذلك، ينبغي ألا تقتصر السياسات التي تصاغ على هذا النحو على آراء الأغلبية وينبغي أن تأخذ في الاعتبار احتياجات وآراء الأقلية داخل الجماعة المشاركة.
    The debates on certain international issues at the United Nations show that majority views are not always right. UN تُظهر المناقشات التي تجرى حول بعض المسائل الدولية في اﻷمم المتحدة أن آراء اﻷغلبية ليست دائما هي اﻵراء الصحيحة.
    (4) A similar view was taken by the majority opinions in the British courts in the litigation concerning the International Tin Council (ITC), albeit incidentally in disputes concerning private contracts. UN 4 - وأخذت آراء الأغلبية في المحاكم البريطانية بوجهة نظر مماثلة في الدعوى المتعلقة بالمجلس الدولي للقصدير، وإن كان ذلك بطريقة عرضية في نزاعات تتعلق بعقود خاصة.
    The Czech Republic shares the majority view that the absence of reform not only undermines the ability of the Council to act but possibly also hampers progress in other areas of United Nations reform. UN وتشاطر الجمهورية التشيكية آراء الأغلبية بأن انعدام الإصلاح لا يقوض قدرة المجلس على العمل ولكنه ربما يعيق التقدم المحرز في مجالات أخرى من الإصلاح.
    But our disagreement with the majority's Views does not end here. UN ولكن اختلافنا مع آراء الأغلبية لا يقف هنا.
    The main obstacle to revitalizing the work of the General Assembly is the lack of political will shown by some States that seek to assert their narrow political interests over the views of the majority. UN العقبة الرئيسية في طريق تنشيط عمل الجمعية العامة تتمثل في الافتقار إلى الإرادة السياسية لدى بعض الدول التي تسعى إلى فرض مصالحها السياسية الضيقة على آراء الأغلبية.
    When there is no unanimity, the Trial Chamber's decision shall contain the views of the majority and the minority. The decision or a summary thereof shall be delivered in open court. UN وحيثما لا يكون هناك إجماع، يتضمن قرار الدائرة الابتدائية آراء الأغلبية وآراء الأقلية، ويكون النطق بالقرار أو بخلاصة القرار في جلسة علنية.
    When there is no unanimity, the judgement of the Appeals Chamber shall contain the views of the majority and the minority, but a judge may deliver a separate or dissenting opinion on a question of law. UN وعندما لا يوجد إجماع، يجب أن يتضمن حكم دائرة الاستئناف آراء الأغلبية والأقلية، ولكن يجوز لأي قاض من القضاة أن يصدر رأيا منفصلا أو مخالفا بشأن المسائل القانونية.
    2. When there is no unanimity, the decision of the Chamber shall contain the views of the majority and the minority. UN 2 - وفي حال عدم وجود إجماع يتضمن قرار الدائرة آراء الأغلبية والأقلية.
    34. The task of the drafting committee, assisted by the Registry, was to turn days of deliberation into a coherent and complete text reflecting the views of the majority. UN 34 - وإن مهمة لجنة الصياغة، بمساعدة قلم المحكمة، هو تحويل المداولات إلى نص مترابط وكامل يعكس آراء الأغلبية.
    As reflected in the views of the majority in the Barcelona Traction case, international law recognizes two exceptions to the general rule that the State of nationality of a shareholder does not possess a separate right to exercise diplomatic protection: first, when the corporation is defunct; and second, where the State of incorporation itself causes the injury. UN وكما يظهر من آراء الأغلبية في قضية شركة برشلونة للجر، يعترف القانون الدولي باستثناءين للقاعدة التي تقضي بعدم امتلاك دولة جنسية حامل الأسهم حقا منفصلا في ممارسة الحماية الدبلوماسية: يتعلق أولهما بحالة عدم وجود الشركة، والثاني بالحالة التي تكون فيها دولة التأسيس نفسها هي مسببة الضرر.
    Communities had divergent traditions that reflected different values within themselves, by reflecting the views of the majority and/or power-holders on the one hand, and those of the more marginalized, including minorities, on the other. UN وللمجتمعات تقاليد متنافرة تعكس قيماً مختلفة داخل ذواتها، من خلال عكس آراء الأغلبية و/أو أصحاب السلطة من جهة، والأكثر تهميشاً، بمن فيهم الأقليات، من جهة أخرى.
    I am unable to agree with the views of the majority which find the communication admissible and find a violation in a hypothetical form that if a deportation order is issued and enforced against the author it would violate his rights under article 7 of the Covenant. UN ويتعذر علي أن أوافق على آراء الأغلبية التي تعتبر البلاغ مقبولاً وترى انتهاكاً افتراضياً مفاده أنه إذا صدر أمر ترحيل في حق صاحب البلاغ وجرى تنفيذه، فإن من شأن ذلك أن ينتهك حقوقه بموجب المادة 7 من العهد.
    The primary obstacle to revitalizing the work of the General Assembly was the lack of political will shown by some States that sought to assert their narrow political interests over the views of the majority. UN 56 - وأشارت إلى أن العقبة الرئيسية أمام تنشيط أعمال الجمعية العامة هي غياب الإرادة السياسية لدى بعض الدول التي تسعى إلى تغليب مصالحها السياسية الضيقة على آراء الأغلبية.
    Some villagers explained that they valued indigenous legal systems because of their inclusion of many - the community - and because judgements reflect the views of the majority. UN وأوضح بعض القرويين أنهم يقدرون النظم القانونية للشعوب الأصلية لأنها تشمل كثيرين من - المجتمع المحلي - ولأن الأحكام التي تصدرها تعكس آراء الأغلبية.
    majority views are now focused on the importance of ensuring that changes in the structure of this Organization should reflect the changes in the global political, economic and social landscape. UN إن آراء اﻷغلبية تنصب اﻵن على أهمية كفالة أن تكون التغييرات في هيكل هذه المنظمة مرآة تعكس التغييرات الحاصلة على الساحة العالمية في النواحي السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    (4) A similar view was taken by the majority opinions in the British courts in the litigation concerning the International Tin Council (ITC), albeit incidentally in disputes concerning private contracts. UN (4) وأخذت آراء الأغلبية في المحاكم البريطانية بوجهة نظر مماثلة في الدعوى المتعلقة بالمجلس الدولي للقصدير، وإن كان ذلك بطريقة عرضية في نزاعات تتعلق بعقود خاصة.
    One of the majority opinions stated that " [i]t was common ground between the parties that the governing principle [was] that expressed by the International Law Commission in article 5 of its draft articles on the Responsibility of International Organizations " . UN وذهب أحد آراء الأغلبية إلى أن ' ' من المتفق عليه بين الطرفين أن المبدأ الذي يحكم المسألة [هو] ذلك المبدأ الذي عبرت عنه لجنة القانون الدولي في المادة 5 من مشاريع موادها المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية``().
    But our disagreement with the majority's Views does not end here. UN ولكن اختلافنا مع آراء الأغلبية لا يقف هنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more