The governing military regime exercised absolute power and the people had no means of expressing dissenting political opinions. | UN | وهكذا يمارس النظام العسكري القائم سلطة مطلقة وليس للسكان من وسيلة للتعبير عن آراء سياسية مخالفة. |
His report should not be considered an expression of personal political opinions, but rather as a document produced in accordance with the rules established in the Code of Conduct adopted by the Human Rights Council. | UN | وقال المقرر الخاص في هذا الصدد إنه لا ينبغي اعتبار تقريره تعبيرا عن آراء سياسية شخصية، بل وثيقة وضعت وفقا للقواعد المحددة في مدونة قواعد السلوك التي اعتمدها مجلس حقوق الإنسان. |
Likewise, political parties have a responsibility to ensuring that their own members fully respect the right of others to hold different political opinions. | UN | وبالمثل، تقع على عاتق الأحزاب السياسية مسؤولية كفالة احترام أعضائها التام لحق الآخرين في حمل آراء سياسية مغايرة. |
Artists in Israel express themselves in various artistic fields and often express political views. | UN | ويعبّر الفنانون في إسرائيل عن أنفسهم في ميادين فنية مختلفة وكثيرا ما يعبّرون عن آراء سياسية. |
Children, just as adults, may be subject to excessive violence or arbitrary detention for expressing political views. | UN | والأطفال، شأنهم شأن الكبار، يمكن أن يتعرضوا للعنف المفرط، أو الاحتجاز التعسفي، بسبب التعبير عن آراء سياسية. |
The State party should not use the process of registration to victimize groups that are considered as holding contrary political views to the ruling party. | UN | وينبغي للدولة الطرف ألا تستخدم عملية التسجيل هذه للتجني على المجموعات التي تعتبرها ذات آراء سياسية مخالفة للحزب الحاكم. |
The Executive Committee urged States to respect and ensure the fundamental right to personal security, and to recognize as refugees persons whose claim to refugee status is based on a well-founded fear of persecution, through sexual violence, for reasons of race, religion, nationality, membership of a particular social group, or political opinion. | UN | وحثت اللجنة التنفيذية الدول على احترام وكفالة الحق اﻷساسي في اﻷمن الشخصي، وأن يعترف بمركز اللاجئ لمن يستند التماسه هذا المركز إلى خوف من الاضطهاد له ما يبرره، سواء كان ذلك بواسطة العنف الجنسي، أو ﻷسباب الجنس أو الدين أو الجنسية أو الانتماء إلى فئة اجتماعية معينة أو آراء سياسية. |
There had been no arrests for expressing political opinions. | UN | وأضاف أنه لا يُعتقل أحد بسبب التعبير عن آراء سياسية. |
In 2005, more people were arrested and given disproportionate sentences for expressing dissident political opinions. | UN | وفي 2005، عمت موجة من الاعتقالات والإدانات غير المتناسبة طالت أشخاصا ذوي آراء سياسية منشقة. |
In this context, he submits that an article recently published in Zaire attributed certain political opinions to him. | UN | وفي هذا السياق، يُقر بأن مقالا نشر مؤخرا في زائير نسب اليه آراء سياسية معينة. |
In the opinion of the Special Representative, they are merely the peaceful expression of political opinions. | UN | ويرى الممثل الخاص أن هذه الكتيبات هي مجرد تعبير سلمي عن آراء سياسية. |
But you would seem to be a lady of strong political opinions, eh? | Open Subtitles | لكن يبدوا انك سيدة ذات آراء سياسية قوية، صحيح؟ |
All Vietnamese who wish for a prosperous and strong Viet Nam, and who respect the laws, will find a place in the great unity of the nation, even if they are of different political opinions. | UN | إن جميع الفييتناميين الذين يرغبون في تحقيق فييت نام قوية ومزدهرة، والذين يحترمون القانون، سيجدون لهم مكانا في الاتحاد العظيم لﻷمة، حتى ولو كانت لهم آراء سياسية مختلفة. |
He was also informed that persons were afraid of receiving threats if they held political opinions which differed from those held by the parties or groups in power, especially since political parties have become armed organizations. | UN | كما أبلغ بأن اﻷشخاص يخشون من تلقي تهديدات إذا اعتنقوا آراء سياسية مخالفة ﻵراء اﻷحزاب أو الجماعات التي تمسك بزمام السلطة، لا سيما وأن اﻷحزاب السياسية قد أصبحت منظمات مسلحة. |
The State party should not use the process of registration to victimize groups that are considered as holding contrary political views to the ruling party. | UN | وينبغي للدولة الطرف ألا تستخدم عملية التسجيل هذه للتجني على المجموعات التي تعتبرها ذات آراء سياسية مخالفة للحزب الحاكم. |
No one in Malawi need ever fear for his life or liberty simply because he holds differing political views or beliefs. | UN | وما من أحد في ملاوي بحاجة إلى أن يخشى على حياته أو حريته لمجرد أنه يعتنق آراء سياسية أو معتقدات مختلفة. |
The Committee should commit itself publicly to the view that the wording of article 25 implied a plurality of choices among candidates representing alternative political views. | UN | وينبغي أن تلتزم اللجنة علنا بالرأي القائل بأن صيغة المادة ٢٥ تنطوي على افتراض تعددية في الخيارات بين مرشحين يمثلون آراء سياسية بديلة. |
It is content to present uncorroborated reports as fact and to parrot partisan political views without question or criticism. | UN | وهو يكتفي بعرض تقارير غير ثابتة كحقيقة واقعة وترديد آراء سياسية متحيزة دون تمحيص أو انتقاد. |
According to the information received, Mr. Alkhodr's arrest was a measure of reprisal vis-à-vis his father to prevent him from any activity relating to the protection of human rights and the holding of any political views. | UN | وتفيد المعلومات الواردة بأن اعتقال السيد الخضر عمل انتقامي موجه لوالده لمنعه من مباشرة أي نشاط يتصل بحماية حقوق الإنسان ومن إبداء أية آراء سياسية. |
Politically motivated arrests by local judicial officials associated with'Front révolutionnaire armé du peuple haïtien'(FRAPH) have occurred, but arrests for the expression of political views have largely ceased. | UN | وقد حصلت أعمال توقيف أسبابها سياسية من جانب الرسميين القضائيين المحليين المتعاونين مع الجبهة الثورية المسلحة للشعب الهايتي، لكن أعمال التوقيف بسبب التعبير عن آراء سياسية قد انتهت بصورة عامة. |
The Government did not specify the charges relating to public disorder or the interruption of activities in the public interest, and in any event it is apparent that the demonstrations were organized to commemorate certain events and to express a political opinion that differs from that of the Government, a right protected by the Universal Declaration of Human Rights. | UN | ولم تحدد الحكومة الاتهامات التي انتهك بموجبها هذا الشخص النظام العام أو تسبب في وقف الخدمات العامة، وعلى كلٍ، يتضح أن المظاهرات جرى تنظيمها لإحياء ذكرى أحداث معينة، وللتعبير عن آراء سياسية تختلف عن آراء الحكومة، وذلك حقٌ يكفله الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |