It should not refrain from putting its views to the ILC, even at the present stage when the draft guidelines had already been adopted on first reading. | UN | وينبغي لها ألا تمتنع عن تقديم آرائها إلى لجنة القانون الدولي، حتى في هذه المرحلة، عند اعتماد مشروع المبادئ التوجيهية بالفعل أثناء القراءة الأولى. |
He regretted that the Committee had not yet been able to provide its views to the Working Group. | UN | وأعرب عن أسفه لأن اللجنة لم تتمكن بعد من تقديم آرائها إلى الفريق العامل. |
The Subcommission analysed the new information and communicated its views to Iceland. | UN | وقامت اللجنة الفرعية بتحليل المعلومات الجديدة وإبلاغ آرائها إلى أيسلندا. |
The guidelines were not yet final, and teams would continue to communicate their views to headquarters. | UN | وقال إن المبادئ التوجيهية لم تكتسب صيغتها النهائية بعد، وستواصل اﻷفرقة إبلاغ آرائها إلى المقر. |
The Conference encourages all States Parties to convey their views to the Depositaries on the proposal by the Islamic Republic of Iran. | UN | ويشجع المؤتمر جميع الدول الأطراف على إبداء آرائها إلى الجهة الوديعة بشأن الاقتراح الذي قدمته جمهورية إيران الإسلامية. |
Adherence to the Optional Protocol obliges a State party to cooperate with the Committee in good faith so as to permit and enable it to consider such communications, and after examination, to forward its views to the State party and to the individual. | UN | وأضافت أن الانضمام إلى البروتوكول الاختياري يلزم أي دولة طرف بالتعاون مع اللجنة بحسن نية بغية السماح لها بالنظر في هذه البلاغات وتمكينها من ذلك، وكذلك، بعد انتهاء النظر فيها، بإحالة آرائها إلى الدولة الطرف وإلى الشخص المعني. |
By ratifying the Optional Protocol, States parties were implicitly undertaking to cooperate with the Committee in good faith, in order to enable it to consider communications, and to forward its views to the State and the individual concerned. | UN | والدول الأطراف بتصديقها على البروتوكول الاختياري تتعهد ضمنياً بالتعاون مع اللجنة بحسن نيّة، حتى يتسنى لها النظر في البلاغات، وإرسال آرائها إلى الدولة الطرف وإلى الفرد المعني. |
[3. After examining a communication, the Committee [shall adopt its views [together with any recommendations] on the communication and] shall transmit [these] [its views] to the State Party [concerned] and to the [individual[s]] [victim].] | UN | ]٣- تقوم اللجنة، بعد دراسة المسألة، ]باعتماد ما توصلت إليه من آراء ]مشفوعة بأي توصيات[ بشأن الرسالة و[ بإحالة ]تلك اﻵراء[ ]بإحالة آرائها[ إلى الدولة الطرف ]المعنية[ وإلى ]الفرد ]اﻷفراد[[ ]الضحية[.[ |
The SBI is invited to consider the proposed amendments contained in document FCCC/SBI/1997/15 and communicate its views to the COP at its third session. | UN | والهيئة الفرعية للتنفيذ مدعوة إلى النظر في التعديلات المقترحة الواردة في الوثيقة FCCC/SBI/1997/15 وإلى إبلاغ آرائها إلى مؤتمر اﻷطراف في دورته الثالثة. |
While India would be happy to meet with you or the Committee for consultations on this matter, as necessary, it requests you to convey its views to the Committee. | UN | وبينما يسّر الهند أن تجتمع بكم أو باللجنة من أجل التشاور بشأن هذا الموضوع، حسب الضرورة، فإنها ترجو منكم نقل آرائها إلى اللجنة. |
Subject to the communication being found admissible, after considering the communication in the light of all written information made available to it by the individual and by the State party concerned, " the Committee shall forward its views to the State party concerned and to the individual " . | UN | وإذا قررت اللجنة أن البلاغ مقبول وفرغت من النظر فيه في ضوء جميع المعلومات الخطية التي أتاحها لها صاحب البلاغ والدولة الطرف المعنية، فإنها تقوم بإحالة آرائها إلى الدولة الطرف المعنية وإلى |
To promote the participation and contribution of the scientific community in the Committee on Science and Technology (CST) process, communicating its views to UNCCD stakeholders | UN | 6- زيادة مشاركة الأوساط العلمية وإسهامها في عملية لجنة العلم والتكنولوجيا، ونقل آرائها إلى أصحاب المصلحة في الاتفاقية |
Inasmuch as that report amplifies, and in some cases might even contradict, some of what is already included in the report on revised estimates, the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions is of the view that it should have been given an opportunity to study the report carefully, have an exchange with representatives of the Secretary-General and to submit its views to the General Assembly. | UN | وحيث إن هذا التقرير يستفيض في عرض بعض ما ورد بالفعل في التقرير عن التقديرات المنقحة، وقد يتعارض في بعض الحالات معه، ترى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية أنه كان ينبغي إعطاؤها فرصة لدراسة التقرير بعناية ولتبادل الآراء مع ممثلي الأمين العام ولتقديم آرائها إلى الجمعية العامة. |
In its report on the revised estimates, the Advisory Committee expressed the conviction that it should have been given an opportunity to study the report of the Secretary-General carefully, have an exchange with his representatives and submit its views to the General Assembly, because the report might have an impact on the revised estimates. | UN | وأعربت اللجنة الاستشارية في تقريرها عن التقديرات المنقحة عن اقتناعها بأنه كان ينبغي إتاحة الفرصة لها لدراسة تقرير الأمين العام بإمعان، وتبادل الآراء مع ممثليه وتقديم آرائها إلى الجمعية العامة، نظرا لأن التقرير قد يؤثر على التقديرات المنقحة. |
Invites Parties to submit their views to the secretariat on the issues mentioned in paragraph 10 above, by 15 March 2002; | UN | 12- يدعو الأطراف إلى تقديم آرائها إلى الأمانة عن المسائل المذكورة في الفقرة 10 أعلاه، بحلول 15 آذار/مارس 2002؛ |
However, as a small State with limited administrative resources, we are aware of the heavy burden that the various disarmament resolutions place on States that wish to report and submit their views to the Secretary-General. | UN | ومع ذلك فإننا ندرك، بوصفنا دولة صغيرة ذات موارد إدارية محدودة، العبء الثقيل الذي تشكله قرارات نزع السلاح العديدة على الدول التي ترغب في الإبلاغ وتقديم آرائها إلى الأمين العام. |
The EU calls on all United Nations Member States actively to support the arms trade treaty process, to submit their views to the Secretary-General, and to participate in the work of the group of government experts. | UN | ويدعو الاتحاد الأوروبي جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى دعم عملية إبرام معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة بصورة فعالة، وتقديم آرائها إلى الأمين العام، والمشاركة في عمل فريق الخبراء الحكوميين. |
For the purpose of developing an enhanced framework for the implementation of Article 6, or an " after New Delhi work programme " , the SBI may wish to request Parties to submit their views to the secretariat. | UN | 52- ولأغراض وضع إطار محسن لتنفيذ المادة 6، أو " برنامج عمل لفترة ما بعد نيودلهي " ، قد تودّ الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تطلب من الأطراف تقديم آرائها إلى الأمانة. |
4. In its resolution 54/218, the General Assembly requested the Secretary-General to include the views of Member States in his report to the Commission at its eighth session, and invited Member States to submit their views to the Secretariat. | UN | 4 - وطلبت الجمعية العامة في قرارها 54/218 أن يُدرج آراء الدول الأعضاء في تقريره إلى اللجنة في دورتها الثامنة، ودعت الدول الأعضاء إلى تقديم آرائها إلى الأمانة العامة. |
It recalled that the mandate of the Committee, as a non-judicial human rights treaty body, was to examine individual communications alleging human rights violations and to transmit its opinions to the State party concerned and the petitioner. | UN | وأشارت إلى أن ولاية اللجنة، بوصفها هيئة من هيئات معاهدات حقوق الإنسان غير ذات طابع قضائي، هي دراسة البلاغات الفردية التي تزعم انتهاكات لحقوق الإنسان وإحالة آرائها إلى الدولة الطرف المعنية وصاحبة البلاغ. |
Among the Governments that specifically alluded to their views on the proportion of the population below age 15, only 7 per cent of Governments reported that they were satisfied. | UN | ومن بين الحكومات التي ألمحت بالتحديد في آرائها إلى نسبة السكان دون سن الخامسة عشرة، لم تشر إلا نسبة ٧ في المائة من الحكومات إلى أنها تشعر بالارتياح. |