"آرائهما" - Translation from Arabic to English

    • their views
        
    • their opinions
        
    • views and
        
    Subsequently, the President of the Tribunal held consultations with the representatives of the parties in order to ascertain their views on issues concerning the conduct of the case. UN وبعد ذلك أجرى رئيس المحكمة مشاورات مع ممثلي الطرفين للتيقن من آرائهما حول المسائل المتعلقة بطريقة سير القضية.
    In addition, the EC and Norway were invited to present their views on and experiences with the topic. UN ودعيت أيضاً الجماعة الأوروبية والنرويج إلى إبداء آرائهما وتجاربهما بشأن الموضوع قيد البحث.
    There was a close dialogue with the Tribunals throughout the preparation of the report, in writing and in person, and their views have been reflected. UN وتم التراسل خطيا والتحاور شخصيا، عن كثب، مع المحكمتين خلال جميع مراحل إعداد هذا التقرير، وتم إيراد آرائهما فيه.
    According to section 324 the Court of Appeal takes its decision without oral hearings. The parties, however, are allowed to express their views in writing. UN ووفقاً للمادة 324، تتخذ محكمة الاستئناف قراراتها بدون جلسات استماع إلا أنه يسمح للطرفين بالإعراب عن آرائهما كتابياً.
    Where there was contradictory information, the Inspectors used their expertise and knowledge to make clear their opinions/conclusions. UN ولدى تضارب المعلومات، عمد المفتشان إلى استخدام خبرتهما ومعرفتهما لتوضيح آرائهما/توصياتهما.
    According to section 324 the Court of Appeal takes its decision without oral hearings. The parties, however, are allowed to express their views in writing. UN ووفقاً للمادة 324، تتخذ محكمة الاستئناف قراراتها بدون جلسات استماع إلا أنه يسمح للطرفين بالإعراب عن آرائهما كتابياً.
    In case of disagreement, the third member consults the other two members in an attempt to bridge their views and reach consensus. UN وفي حالة الاختلاف، يتشاور العضو الثالث مع العضوين الآخرين بهدف التقريب بين آرائهما والتوصل إلى توافق في الآراء.
    The President of Serbia and Fatmir Sejdiu were invited to participate in the meeting and to express their views. UN ودُعي رئيس صربيا وفاتمير سيديو للمشاركة في الجلسة والتعبير عن آرائهما.
    In case of disagreement, the third member consults the other two members in an attempt to bridge their views and reach a consensus. UN وفي حالة الاختلاف، يتشاور العضو الثالث مع العضوين الآخرين بهدف التقريب بين آرائهما والتوصل إلى توافق في الآراء.
    In case of disagreement, the third member consults the other two members in an attempt to bridge their views and reach a consensus. UN وفي حالة الاختلاف، يتشاور العضو الثالث مع العضوين الآخرين بهدف التقريب بين آرائهما والتوصل إلى توافق في الآراء.
    Two keynote speakers also provided their views on the feasible and realistic strategies on forest financing. UN وقدم متحدثان رئيسيان آرائهما أيضا عن الاستراتيجيات الممكنة والواقعية بشأن تمويل الغابات.
    For their part, the Group of 77 and China have already outlined their views on the approach to be taken in addressing these issues. UN وقد أشارت مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، من جانبهما، الى آرائهما بشأن النهج الواجب اتباعه في التصدي لهذه القضايا.
    MINURSO is currently working with both parties, seeking their views on potential amendments to be agreed upon under identical terms with each side. UN وتعكف البعثة حالياً على العمل مع كلا الطرفين لاستطلاع آرائهما بشأن التعديلات المحتملة التي يتعين الاتفاق عليها بشروط متطابقة مع كل جانب من الجانبين.
    In addition, the Co-Chairs provided their views in a presentation that was supported by a note on the history of the Committee, its achievements and the proposed way forward. UN وبالإضافة إلى ذلك، عرض الرئيسان المشاركان آرائهما في بيان مشفوع بنبذة عن تاريخ اللجنة وإنجازاتها والسبل المقترحة للمضي قدما.
    Equal time is given to both the Government side and the Opposition side in the Legislative Council to express and defend their views on matters of public interest. UN وتُمنح فترة متساوية من الزمن إلى كل من الحكومة والمعارضة في المجلس التشريعي للتعبير والدفاع عن آرائهما في الشؤون المتعلقة بالمصلحة العامة.
    By allowing Dr. Blix and Dr. ElBaradei to present their views in an open meeting, the Security Council will afford the rest of the United Nations membership the benefit of receiving a first-hand account of this important report. UN إن مجلس الأمن، بالسماح للدكتور بليكس والدكتور البرادعي تقديم آرائهما في جلسة علنية، سيتيح لبقية الأعضاء في الأمم المتحدة فائدة الحصول على معلومات مباشرة من هذا التقرير الهام.
    In case of disagreement, the third member consults the other two members in an attempt to bridge their views and reach consensus. UN وفي حالة عدم الاتفاق، يجري العضو الثالث مشاورات مع العضوين اﻵخرين في محاولة للتوفيق بين آرائهما والتوصل إلى توافق في اﻵراء.
    In case of disagreement, the third member consults the other two members in an attempt to bridge their views and reach consensus. UN وفي حالة عدم الاتفاق، يجري العضو الثالث مشاورات مع العضوين اﻵخرين في محاولة للتوفيق بين آرائهما والتوصل إلى توافق في اﻵراء.
    Where there was contradictory information, the Inspectors used their expertise and knowledge to make clear their opinions/conclusions. UN ولدى تضارب المعلومات، عمد المفتشان إلى استخدام خبرتهما ومعرفتهما لتوضيح آرائهما/توصياتهما.
    The convicted persons have described the case as one of political persecution, on account of their having sought to express their opinions freely and make their ideas known to the public. UN وقد وصف المحكومان حالتهما على أنها قضية اضطهاد سياسي، بسبب سعيهما للتعبير عن آرائهما بحرية ونشر أفكارهما في أوساط الجمهور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more