"آلاف الرجال" - Translation from Arabic to English

    • thousands of men
        
    • thousand men
        
    And together, we must insist on unrestricted humanitarian access so that we can save the lives of thousands of men and women and children. UN ويجب أن نصرّ على وصول المساعدات الإنسانية بدون قيود حتى نتمكن من إنقاذ حياة آلاف الرجال والنساء والأطفال.
    As these heinous crimes flourish, thousands of men, women and children are robbed of their safety, their freedom and their dignity. UN وبازدهار هذه الجرائم البشعة يتعرض آلاف الرجال والنساء والأطفال لسلب سلامتهم وحريتهم وكرامتهم.
    In contrast, the Serbs overran the enclave two weeks later, driving tens of thousands from their homes, and summarily executing thousands of men and boys. UN وبالمقابل اجتاح الصرب الجيب بعد ذلك بأسبوعين حيث قاموا بإخراج عشرات اﻵلاف من ديارهم وإعدام آلاف الرجال واﻷولاد فورا.
    Furthermore, the duty to remember requires us to think of the thousands of men, women and children who have died or been permanently scarred by this war. UN كذلك، يملي علينا الواجب أن نتذكر آلاف الرجال والنساء والأولاد الذين قضوا في هذه الحرب أو أنها تركت في أجسادهم آثارا لا يمحوها الزمن.
    The Reserve Army has thousands of men all over Berlin. Open Subtitles لدى جيش الإحتياط آلاف الرجال في شتّى أنحاء "برلين"
    There are thousands of men on those ships. Good, honest, innocent men! Open Subtitles ثمة آلاف الرجال على هؤلاء السفن، رجال طيبون وصادقون.
    We also support the call for urgent steps to be taken to ensure the safety and security of the tens of thousands of men and women who are engaged in these difficult and dangerous United Nations peace-keeping operations around the world. UN كذلك فإننا نؤيد الدعوة الى اتخاذ خطوات عاجلة بغية كفالة سلامة وأمن عشرات آلاف الرجال والنساء الذين يشتركون في عمليات اﻷمم المتحدة الصعبة والخطيرة لحفظ السلم حول العالم.
    Also, decisions have been taken more frequently to establish peace-keeping operations in various parts of the world, which means that today thousands of men and women are making a valuable contribution as part of these operations. UN وكذلك اتخذت قرارات بتكرار أكبر ﻹنشاء عمليات حفظ السلم في مختلف أجزاء العالم، وهذا يعني أن آلاف الرجال والنساء يسهمون اليوم اسهاما قيما كجزء من هذه العمليات.
    More immediately, their courageous action will benefit thousands of men, women and children in the region, who may now hope for a life in peace and security. UN واﻷهم من ذلك أن عملهم الشجاع سيعود بالفائدة على آلاف الرجال والنساء واﻷطفال في المنطقة، الذين أصبح من المستطاع اﻵن أن يراودهم اﻷمل في حياة يظلها السلم واﻷمن.
    In El Salvador, training was provided both to thousands of women community leaders on promoting HIV prevention and to thousands of men on addressing gender equality and masculinity. UN وفي السلفادور، جرى تدريب الآلاف من القيادات النسائية في المجتمعات المحلية على تعزيز الوقاية من الفيروس، كما جرى تدريب آلاف الرجال على معالجة قضايا المساواة بين الجنسين والذكورة.
    thousands of men and women in every place and from all walks of life have joined the fight for their release, including many parliamentarians and legislative bodies. UN فقد انضم آلاف الرجال والنساء من جميع الأصقاع ومن كل مناحي الحياة إلى الكفاح في سبيل الإفراج عنهم، بمن فيهم كثير من البرلمانيين ومن الهيئات التشريعية.
    62. Casting blame as thousands of men, women and children suffered and died in the conflict, was unethical. UN 62 - وقال إن إلقاء اللوم على آلاف الرجال والنساء والأطفال الذين قاسوا وماتوا أثناء النزاع أمر غير أخلاقي.
    He announced more embargos against the Cuban people, more subjection and more and renewed efforts to subdue, through hunger and disease, the unshakeable sovereign will arising from the resistance of thousands of men, women and children. UN فلقد أعلن المزيد من الحصار ضد الشعب الكوبي، والمزيد من أعمال الإخضاع، بالجوع والمرض، والمزيد من الجهود المتجددة لقمع الإرادة السيادية التي لا تتزعزع والمنبثقة من مقاومة آلاف الرجال والنساء والأطفال.
    Their leaders then engaged in high-level negotiations with representatives of the international community while their forces on the ground executed and buried thousands of men and boys within a matter of days. UN ثم شارك قادتها في مفاوضات رفيعة المستوى مع ممثلين عن المجتمع الدولي، في حين قامت قواتهم في الميدان بقتل ودفن آلاف الرجال واﻷولاد في غضون أيام.
    The reason for this explanation of position is a sense of moral duty to preserve and strengthen the dignity of the thousands of men and women who, tirelessly and with dedication, perform their duties as members of the Secretariat. UN إن سبب تعليل الموقف هذا هو الإحساس بالواجب الأخلاقي المتمثل في حفظ وتعزيز كرامة آلاف الرجال والنساء الذين يؤدون واجباتهم، بلا كلل وبتفان، كموظفين في الأمانة العامة.
    I would like to emphasize that we know that it is on the quality of our work, at all levels, that depend not only the most effective use of resources but also and especially the lives and welfare of thousands of men and women. UN وأود أن أؤكد أننا نعلم أن نوعية عملنا على جميع المستويات هي العامل الذي يتوقف عليه ليس فقط استخدام الموارد بأكبر قدر من الفعالية بل وكذلك، وبوجه خاص، حياة ورفاه آلاف الرجال والنساء.
    I would like to emphasize that we know that it is on the quality of our work, at all levels, that depend not only the most effective use of resources, but also and especially the lives and welfare of thousands of men and women. UN وأود أن أؤكد أننا نعلم أن نوعية عملنا على جميع المستويات هي العامل الذي يتوقف عليه ليس فقط استخدام الموارد بأكبر قدر من الفعالية بل وكذلك، وبوجه خاص، حياة ورفاه آلاف الرجال والنساء.
    He is still resisting the transformation of UNITA into a true political party and UNITA's complete demilitarization, even though the single national army, which includes in its ranks thousands of men provided by UNITA, has already been formed. UN وهو لا يزال يقاوم تحويل يونيتا إلى حزب سياسي حقيقي ونزع الطابع العسكري بالكامل عنها حتى بعد التشكيل الفعلي للجيش الوطني الموحد الذي يضم فــي صفوفــه آلاف الرجال الذين قدمتهم يونيتا.
    The triangular slave trade, between Europe, Africa and America lasted for centuries and caused thousands of men and women to be uprooted from their societies and to perish during ocean crossings. UN واستمر مثلث تجارة الرقيق اﻷسود ما بين أوروبا وأفريقيا وأمريكا قروناً، وهكذا اقتلع آلاف الرجال والنساء من مجتمعهم، ليهلكوا في أثناء رحلات العبور.
    At the beginning of August, thousands of men from Srebrenica still remained unaccounted for. UN وحتى أول آب/أغسطس كان مصير آلاف الرجال من سريبرنيتسا لا يزال مجهولا.
    We can test a thousand men and not find one like you. Open Subtitles يمكننا أن نمتحن آلاف الرجال ولا نجد شخصاً مثلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more