"آلاف الفلسطينيين" - Translation from Arabic to English

    • thousands of Palestinians
        
    • thousand Palestinians
        
    • of thousands
        
    • thousands more
        
    • thousands of Palestinian
        
    They also persist in the policy of arrest and detention of thousands of Palestinians, including women and children. UN وتصر هذه القوات أيضاً على سياسة إلقاء القبض على آلاف الفلسطينيين واعتقالهم، ومن بينهم نساء وأطفال.
    Furthermore, Israel should stop targeting Islamic sites, particularly the AlAqsa Mosque compound, which was protected under international law, and end the practice of detaining and imprisoning thousands of Palestinians. UN وبالإضافة إلى ذلك ينبغي أن تتوقف إسرائيل عن استهداف الأماكن الإسلامية، وبخاصة مجمع المسجد الأقصى، المشمول بالحماية بموجب القانون الدولي، وإنهاء ممارسة اعتقال وسجن آلاف الفلسطينيين.
    The main office of UNRWA, where thousands of Palestinians had taken refuge, had been bombarded with white phosphorus. UN وقُصف المجمع الرئيسي للأونروا بقذائف الفسفور الأبيض بعد أن لجأ إليه آلاف الفلسطينيين.
    thousands of Palestinians were killed and injured as a result of the attack, which also caused widespread destruction to infrastructure, buildings and public and private property. UN سقط من جرائه، آلاف الفلسطينيين بين قتيل وجريح، بالإضافة إلى ما ألحقه من دمار وتخريب واسع في البنية التحتية والمباني والممتلكات العامة والخاصة.
    thousands of Palestinians were denied permits to build on their land, thereby compelling them to build without a permit. UN وحُرم آلاف الفلسطينيين من تراخيص البناء على أراضيهم، الأمر الذي يعني إرغامهم على البناء دون ترخيص.
    Thousands of homes have been damaged or completely demolished, leaving thousands of Palestinians homeless. UN وتضررت آلاف المنازل أو دمرت بالكامل، مما جعل آلاف الفلسطينيين بدون مأوى.
    And one can only imagine the conditions of the thousands of Palestinians held in Israeli prisons. UN ولكم أن تتخيلوا كذلك أوضاع آلاف الفلسطينيين في السجون الإسرائيلية.
    Today, thousands of Palestinians are separated from their families, lands and places of employment because of the construction of the wall. UN واليوم، يُفصل آلاف الفلسطينيين عن ذويهم، وأراضيهم، وأماكن عملهم جراء تشييد الجدار.
    thousands of Palestinians were displaced from their homes as a result of Israel's military action. UN وتشرِّد آلاف الفلسطينيين من منازلهم نتيجة الأعمال العسكرية الإسرائيلية.
    thousands of Palestinians were displaced from their homes as a result of Israel's military actions. UN وتشرَّد آلاف الفلسطينيين من منازلهم نتيجة الأعمال العسكرية الإسرائيلية.
    thousands of Palestinians were displaced from their homes as a result of Israel's military action. UN وأُرغم آلاف الفلسطينيين على النزوح بفعل العمليات العسكرية الإسرائيلية.
    thousands of Palestinians had been dispossessed and displaced once again. UN وجرى نزع ممتلكات آلاف الفلسطينيين وتشريدهم مرة أخرى.
    In addition, thousands of Palestinians continue to be illegally held in Israeli prisons and detention centres. UN وفضلا عن ذلك، لا يزال هناك آلاف الفلسطينيين المحتجزين بشكل غير قانوني في السجون ومراكز الاحتجاز الإسرائيلية.
    These illegal practices have left thousands of Palestinians homeless and have destroyed the livelihood of thousands of other Palestinians. UN وقد أدت هذه الأعمال غير القانونية إلى تشريد آلاف الفلسطينيين وقضت على مصدر رزق آلاف من الفلسطينيين الآخرين.
    These criminal practices have left thousands of Palestinians homeless and have destroyed the livelihood of thousands of other Palestinians. UN وقد أدت هذه الممارسات الإجرامية إلى ترك آلاف الفلسطينيين بلا مأوى كما أنها دمرت أسباب عيش آلاف الفلسطينيين الآخرين.
    thousands of Palestinians were without shelter: their homes had been razed by bulldozers. UN ويعيش آلاف الفلسطينيين بدون مأوى: حيث دمرت منازلهم بالجرافات.
    Hundreds of thousands of Palestinians are being confined to their homes as they are being subjected to 24-hour curfews imposed by the occupying forces. UN ومئات آلاف الفلسطينيين محاصرون في منازلهم إذ تفرض عليهم قوات الاحتلال حظر التجول على مدى 24 ساعة.
    thousands of Palestinians are currently being detained, without clear charges and due process. UN ويقبع آلاف الفلسطينيين الآن في السجون، دون أن توجه إليهم تهماً واضحة ودون محاكمة حسب الأصول.
    It must be held accountable for the thousands of Palestinians imprisoned, detained and tortured. UN ولا بد أن تحاسب على سجن واحتجاز وتعذيب آلاف الفلسطينيين.
    This has involved the abduction and detention of thousands of Palestinians. UN وقد تضمن ذلك اختطاف واحتجاز آلاف الفلسطينيين.
    The Special Rapporteur shares the assessment recently made by Karen AbuZayd, the Commissioner-General of UNRWA, that for these refugee issues to remain unresolved 60 years after the dispossession and displacement of several hundred thousand Palestinians is unacceptable. UN ويشاطر المقرر المفوضة العامة للأنروا، كارين أبو زيد، التقييم الذي أجرته مؤخراً، بأن بقاء قضايا اللاجئين هذه دون حل لمدة 60 عاماً بعد نزع ممتلكات عدة مئات آلاف الفلسطينيين وتشريدهم أمر غير مقبول.
    When work had begun on construction of the separation wall, thousands of additional acres of Palestinian lands, natural resources and water had been destroyed and thousands more Palestinians had been displaced. UN وعندما بدأ تشييد الجدار الفاصل، ابتلعت آلاف جديدة من دونمات الأراضي الفلسطينية، ودمرت الثروات الطبيعية ومنابع المياه، وتشرد المزيد من آلاف الفلسطينيين.
    Unemployment has spiralled, as thousands of Palestinian people are deprived of their livelihood. UN وتفاقمت البطالة بسبب حرمان آلاف الفلسطينيين من مصادر قوتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more