many thousands more are of a size smaller than this, and these cannot be tracked using current technology. | UN | وثمة آلاف عديدة من الجزيئات الأخرى أصغر من ذلك ومن ثم يتعذر تعقبها باستعمال التكنولوجيا الحالية. |
many thousands of homes had been destroyed during or after the conflict or looted by neighbouring communities. | UN | فقد دمرت آلاف عديدة من المنازل أثناء النزاع أو بعده أو نهبتها المجتمعات المحلية المجاورة. |
In the last year many thousands of unarmed civilians, including many women and children, have lost their lives in conflict situations. | UN | وفي العام الماضي، زُهقت أثناء المنازعات المسلحة أرواح آلاف عديدة من المدنيين العزل، ولا سيما العديد من النساء والأطفال. |
several thousand people have been compelled to flee their homes and to live in very precarious conditions. | UN | وثمة آلاف عديدة من الأشخاص قد اضطرت إلى الفرار من مساكنها وإلى المعيشة في إطار ظروف بالغة الهشاشة. |
According to the information received, several thousand people were killed, including large numbers of women and children. | UN | وتشير المعلومات الواردة إلى مقتل آلاف عديدة من اﻷشخاص ومن بينهم عدد كبير من النساء واﻷطفال. |
The Amahoro Amani project was set up to engage several thousands of young people in combating ethnic prejudice and to inspire them to make a real contribution to social change in the Great Lakes Region of Africa. | UN | وقد نظم مشروع أماهورو أماني من أجل إشراك آلاف عديدة من الشباب في القضاء على التعصب العنصري وحفزهم على تقديم إسهام حقيقي في التغيير الاجتماعي في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا. |
Although it is difficult to provide exact numbers, it is estimated that there are many thousands. | UN | ومع أنه من الصعب التوصل إلى أعداد دقيقة، فيُـقدر أن هناك آلاف عديدة منهم. |
The rocket and mortar attacks against Israel in the past year are a continuation of a nine-year-long terrorist campaign in which many thousands of such projects have been launched at Israeli civilian centres from Gaza. | UN | والهجمات التي شنت بالصواريخ وقذائف الهاون ضد إسرائيل في العام الماضي هي استمرار لحملة إرهابية مستمرة منذ تسع سنوات أطلق فيها آلاف عديدة من هذه القذائف من غزة على مراكز مدنية إسرائيلية. |
The rocket and mortar attacks against Israel in the past year are a continuation of a nine-year-long terrorist campaign in which many thousands of such projectiles have been launched at Israeli civilian centres from Gaza. | UN | والهجمات التي شنت بالصواريخ وقذائف الهاون ضد إسرائيل في العام الماضي هي استمرار لحملة إرهابية متواصلة منذ تسع سنوات أُطلقت فيها آلاف عديدة من هذه القذائف من غزة على مراكز مدنية إسرائيلية. |
Thousands of head of livestock have already died and many thousands more may succumb as effects of drought intensify. | UN | ولقد نفقت آلاف رؤوس الماشية وربما تهلك آلاف عديدة أخرى باشتداد حدة آثار الجفاف. |
The Council expresses its profound regret at the death of many thousands of people in the Syrian Arab Republic. | UN | ويعرب المجلس عن عميق أسفه لهلاك آلاف عديدة من الناس في الجمهورية العربية السورية. |
Condemning the armed violence in all its forms, including by armed opposition groups, and expressing grave concern at the continued escalation of violence, and expressing its profound regret at the death of many thousands of people in Syria, | UN | وإذ يدين العنف المسلح بجميع أشكاله بما فيه العنف الذي تمارسه جماعات المعارضة المسلحة، ويعرب عن بالغ الانزعاج إزاء استمرار تصاعد حدة العنف، ويعرب عن الأسف العميق لموت آلاف عديدة من الأشخاص في سوريا، |
The Security Council expresses its profound regret at the death of many thousands of people in Syria. | UN | ويعرب مجلس الأمن عن عميق أسفه لهلاك آلاف عديدة من الناس في سوريا. |
many thousands of devices have been removed and about 100 hectares of high-priority land cleared. | UN | وتمت إزالة آلاف عديدة من اﻷجهزة المتفجرة وتطهير حوالي ١٠٠ ألف هكتار من اﻷراضي ذات اﻷولوية العليا. |
Condemning the widespread violations of human rights by the Syrian authorities, as well as any human rights abuses by armed groups, recalling that those responsible shall be held accountable, and expressing its profound regret at the death of many thousands of people in Syria, | UN | وإذ يدين الانتهاكات الواسعة الانتشار لحقوق الإنسان من جانب السلطات السورية، وكذلك أي انتهاكات لحقوق الإنسان ترتكبها الجماعات المسلحة، وإذ يشير إلى وجوب محاسبة المسؤولين عن ذلك، وإذ يعرب عن أسفه البالغ لموت آلاف عديدة من الأشخاص في سورية، |
Condemning the widespread violations of human rights by the Syrian authorities, as well as any human rights abuses by armed groups, recalling that those responsible shall be held accountable, and expressing its profound regret at the death of many thousands of people in Syria, | UN | وإذ يدين الانتهاكات الواسعة الانتشار لحقوق الإنسان من جانب السلطات السورية، وكذلك أي انتهاكات لحقوق الإنسان ترتكبها الجماعات المسلحة، وإذ يشير إلى وجوب محاسبة المسؤولين عن ذلك، وإذ يعرب عن أسفه البالغ لموت آلاف عديدة من الأشخاص في سورية، |
several thousand more men are still missing, and there is every reason to believe that additional burial sites, many of which have been probed but not exhumed, will reveal the bodies of thousands more men and boys. | UN | ولا تزال آلاف عديدة من الرجال في عداد المفقودين، وتتوفر كل اﻷسباب للاعتقاد بأن مواقع دفن إضافية، جرى تفتيش الكثير منها إلا أن الجثث لم تستخرج منها، ستكشف عن آلاف أخرى من جثث الرجال واﻷولاد. |
(iii) Not cost-effective for quantities of weapons less than several thousand or that have to be transported over long distances to a fixed facility. | UN | `3 ' غير فعالة من حيث التكلفة لتدمير كميات أسلحة يقل عددها عن آلاف عديدة أو إذا تعين نقلها مسافات طويلة إلى منشآت ثابتة. |
It has affected the maintenance of essential services and has caused the loss of the lives of several thousand legally elected representatives of the people, public officials, citizens and even foreign nationals. | UN | كما أثَّر على مواصلة تقديم الخدمات الأساسية وتسبب في فقدان أرواح آلاف عديدة من الأشخاص كان منهم ممثلون للشعب منتخبون بشكل قانوني وموظفون حكوميون ومواطنون وحتى رعايا أجانب. |
The company then illegally felled several thousand trees, planted five to six hectares of shrubs for the production of castor oil, put up some buildings, installed a sawmill and improved a road going through parts of the concession area. | UN | وقامت الشركة عند ذاك بقطع آلاف عديدة من الأشجار، وبزرع مساحة تتراوح بين 5 و6 هكتارات بشجيرات لإنتاج زيت الخروع، وشيدت بعض المباني وأقامت ورشة لنشر الخشب وحسنت الطريق السالك إلى بعض أرجاء المنطقة. |
34. Witnesses estimate that the destruction of Palestinian homes alone has left several thousand people homeless. | UN | 34 - ويقدر الشهود بأن التدمير الذي لحق بالمنازل الفلسطينية فقط قد أسفر عن ترك آلاف عديدة من الناس بدون مأوى. |
48. AI noted that several thousands of monks were detained in deplorable conditions. | UN | 48- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن آلاف عديدة من الرهبان احتجزوا في ظروف يؤسف لها. |