"آلاف من الأشخاص" - Translation from Arabic to English

    • thousands of people
        
    • thousand people
        
    • thousands of persons
        
    • thousand persons
        
    thousands of people are cared for in each of these mobilizations employing low cost technology. UN ويلقى آلاف من الأشخاص الرعاية في كل من إجراءات التعبئة هذه التي تستخدم تكنولوجيا منخفضة التكلفة.
    These retaliations were also marked by the displacement of thousands of people. UN كما أدت هذه العمليات الانتقامية إلى تشريد آلاف من الأشخاص.
    It seemed that the Government had been responsible for the disappearance of thousands of people, particularly in the northern Governorates. UN ويبدو بصفة خاصة فيما يتعلق بالمحافظة الشمالية أن الحكومة كانت وراء اختفاء آلاف من الأشخاص.
    Several thousand people petitioned the president to grant a pardon. Open Subtitles عدة آلاف من الأشخاص إلتمسوا منحة العفو من الرئيس
    From Belarus, it was reported that several thousand people are residing in the highly toxic Trostenec landfill outside Minsk. UN وأُبلغ من بيلاروس، أن عدة آلاف من الأشخاص يقيمون في مدفن نفايات تروستينك الشديد السمية والواقع خارج منسك.
    Productive capacities were destroyed at that time, leaving thousands of persons unemployed. UN وأدى ذلك إلى تدمير آلة الإنتاج التي تسببت في بطالة آلاف من الأشخاص.
    thousands of persons remain missing following the 2011 conflict, in addition to those forcibly disappeared under the Qadhafi regime. UN 58- لا يزال آلاف من الأشخاص في عداد المفقودين من جراء نزاع عام 2011، بالإضافة إلى من اختفوا قسراً إبان نظام القذافي.
    She also denounced the arbitrary arrest and detention of several thousand persons by the Government as well as kidnapping and abducting civilians and security personnel, and other forms of human rights abuses and violations. UN كما شجبت الاعتقال والاحتجاز التعسفيين لعدة آلاف من الأشخاص من قِبَل الحكومة فضلا عن اختطاف وخطف المدنيين وأفراد الأمن، وغير ذلك من أشكال الإساءات والانتهاكات المرتكبة في مجال حقوق الإنسان.
    According to WHO, the estimated prevalence of albinism suggests the existence of tens of thousands of people living with albinism in Africa. UN وتشير منظمة الصحة العالمية إلى أن نسبة الانتشار التقديرية للمَهَق تنم عن إصابة مئات آلاف من الأشخاص بالمَهَق في أفريقيا.
    Dude, real or not, thousands of people have posted to the site. Open Subtitles يا رفيق، سواء صحيح أم لا، آلاف من الأشخاص نشروا صوراً على الموقع.
    (man on TV) There are many thousands of people that are gathering in churches, in parks, looking for whatever there is that can bring them comfort in the darkest hour of human history. Open Subtitles هناك عدة آلاف من الأشخاص في الكنائس و في المنتزهات يتطلعون إلى أي شئ هناك يمكنه أن يمنحهم الراحة
    The complainant maintains that thousands of people have been held at this centre and have subsequently disappeared; many died as a result of torture, while others were summarily executed in the 1990s. UN وتذكر صاحبة الشكوى أن عدة آلاف من الأشخاص احتجزوا في هذا المركز، واختفوا. والعديد منهم مات تحت التعذيب أو أعدموا بإجراءات موجزة خلال أعوام التسعينات.
    The complainant maintains that thousands of people have been held at this centre and have subsequently disappeared; many died as a result of torture, while others were summarily executed in the 1990s. UN وتذكر صاحبة الشكوى أن عدة آلاف من الأشخاص احتجزوا في هذا المركز، واختفوا. والعديد منهم مات تحت التعذيب أو أعدموا بإجراءات موجزة خلال أعوام التسعينات.
    In addition, thousands of people reside in the areas now or previously declared " closed military zones " . UN وفضلا عن ذلك، يقيم آلاف من الأشخاص في مناطق أعلنت " مناطق عسكرية مغلقة " إما حاليا أو في وقت سابق.
    Floods in several regions as well as clashes in south-eastern Ethiopia triggered the internal displacement of several thousand people. UN وقد أسفرت الفيضانات في مناطق عدة وكذلك المصادمات في جنوب شرق إثيوبيا عن التشريد الداخلي لعدة آلاف من الأشخاص.
    44. HRW stated that inter-communal violence has left several thousand people dead in Kaduna and Plateau states. UN 44- وذكرت منظمة رصد حقوق الإنسان أن العنف بين الطوائف تسبب في وفاة عدة آلاف من الأشخاص في ولايتي كادونا وبلاتو.
    Several thousand people crossed Lebanon's northern border in the last six months, fleeing violence in Syrian towns close to the border. UN وعبر بضعة آلاف من الأشخاص الحدود الشمالية للبنان في الأشهر الستة الماضية، حيث فروا من العنف في البلدات السورية القريبة من الحدود.
    Four suits filed in parallel by organizations and individuals in the Zurich health-care industry were in themselves sufficient to bring about a wage catch-up for several thousand people amounting to a total of about 280 million Swiss francs. UN وكان من شأن أربع قضايا قدمت بصورة موازية من قبل منظمات وأفراد في قطاع الصحة في زيورخ، أن أسفرت وحدها عن استرجاع عدة آلاف من الأشخاص أجورهم بمبلغ إجمالي مقداره 280 مليون فرنك سويسري تقريبا.
    The detention of hundreds of demonstrators for entering Navy territory and the participation of thousands of persons in protests and vigils all over the island demonstrated the Puerto Ricans' resolve to bring the Navy's military manoeuvres on the island of Vieques to an end. UN وإن اعتقال مئات المتظاهرين لدخولهم الأراضي التابعة للبحرية ومشاركة آلاف من الأشخاص في الاحتجاجات والمظاهرات في جميع أنحاء الجزيرة يبين إصرار البورتوريكيين على إنهاء التدريبات العسكرية للبحرية في جزيرة بييكس.
    108. The Special Rapporteur raises issues related to Croatian Government practices in this section because many thousands of persons wishing to return or travel to Croatia live in the FRY. UN 108- ويثير المقرر الخاص في هذا الجزء من تقريره مسائل تتعلق بممارسات حكومة كرواتيا بأن عدة آلاف من الأشخاص الذين يرغبون في العودة إلى كرواتيا أو السفر إليها يقيمون في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    The people of East Timor had overwhelmingly voted for independence, despite acts of extreme violence that had compelled hundreds of thousands of persons to flee their homes and, inter alia, had caused an as yet unknown number of deaths. UN وترحب منظمته أيضا بأن إندونيسيا أذنت بإجراء الانتخابات التي انعقدت في 30 آب/أغسطس 1999 والتي نظمتها الأمم المتحدة واختارت الأغلبية الساحقة من التيموريين الاستقلال بعد أن كانوا ضحية لأعمال العنف التي أرغمت آلاف من الأشخاص على الفرار من منازلهم وأدت إلى وفاة عدد غير معروف منهم.
    (a) There are over 10 thousand persons with disabilities in Mongolia - in 2010, NSO counted 82631 UN (أ) هناك أكثر من 10 آلاف من الأشخاص ذوي الإعاقة في منغوليا - في حين أحصى مكتب الإحصاء الوطني 631 82 شخصاً في عام 2010؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more