"آليات التكيف" - Translation from Arabic to English

    • coping mechanisms
        
    • mechanisms of adaptation
        
    • adaptation mechanisms
        
    coping mechanisms for survival include prostitution, sex offered in return for assistance and early marriage of girls. UN وتشمل آليات التكيف للحفاظ على بقائهن البغاء، وتقديم الخدمات الجنسية لقاء المساعدة، والزواج المبكر للفتيات.
    Equal responsibilities over land and housing decrease vulnerabilities and enable coping mechanisms. UN وثم إن التكافؤ في المسؤوليات فيما يتعلق بالأراضي والمساكن يحد من مواطن الضعف ويعزز آليات التكيف.
    Prolonged displacements exhausted traditional community coping mechanisms, outstripping food production. UN وقد أنهك طول فترات التشرد آليات التكيف المجتمعي التقليدية، بما يتجاوز إنتاج الأغذية.
    Traditional coping mechanisms and the remnants of pre-war civil society have been profoundly affected. UN وقد تأثرت بشدة آليات التكيف التقليدية، والآثار المتبقية من المجتمع المدني الذي كان قائما قبل الحرب.
    mechanisms of adaptation and compensation for adverse events are involved, together with the results of collective action, biological factors and individual behaviour. UN فهي تشمل آليات التكيف والتعويض إزاء الأحداث السيئة، ونتائج العمل الجماعي، والعوامل البيولوجية، والسلوك الفردي.
    Malnutrition is chronic and the coping mechanisms of the people are being exhausted. UN وسوء التغذية مزمن ويجري استنفاد آليات التكيف للسكان.
    It further suggested that efforts be made to improve coping mechanisms among local communities in times of disaster. UN واقترح كذلك بذل جهود لتحسين آليات التكيف ضمن المجتمعات المحلية أثناء الكوارث.
    The coping mechanisms of communities are stretched far beyond their limits, and most of the population continues to live in severe poverty. UN على أن آليات التكيف للمجتمعات المحلية قد حُمِّلت فوق طاقتها بكثير، وما زالت أغلبية السكان تعيش في فقر مدقع.
    Whenever possible, international assistance should support and strengthen local coping mechanisms. UN كما ينبغي للمساعدة الدولية أن تدعم، متى أمكن، آليات التكيف المحلية وتعززها.
    Famine conditions developed as communities' coping mechanisms had been exhausted, accompanied by a massive rise in food prices. UN ونشأت ظروف المجاعة بسبب استنفاد آليات التكيف المجتمعية مع ما رافق ذلك من ارتفاع كبير في أسعار المواد الغذائية.
    The chronic cycles of food and nutrition crises have weakened household resilience and coping mechanisms. UN وقد أضعفت الدورات المزمنة لأزمة الغذاء والتغذية صمود الأسر المعيشية وما تملكه من آليات التكيف.
    The ability of at-risk populations to rely on traditional coping mechanisms in order to survive can no longer be taken for granted. UN ولم يعد هناك مجال للتسليم بقدرة السكان المعرضين للخطر على الاستناد إلى آليات التكيف التقليدية من أجل مواصلة الحياة.
    reliance on financial and security coping mechanisms, partly owing to vested interests and partly for political survival, has produced lines of UN وفي الوقت نفسه، فإن تفاقم الاعتماد على آليات التكيف المالي والأمني،
    coping mechanisms almost entirely consist of staying with host families in safer camps and gatherings, compounding existing vulnerabilities. UN وتكاد تنحصر آليات التكيف مع هذه الأوضاع في الإقامة مع أسر مضيفة في المخيمات والتجمعات الأكثر أمانا، مما زاد من تفاقم أوجه الضعف القائمة.
    As a result, the dynamics of the life support systems that relied on the mountain ecosystems were threatened, and the traditional adaptation and coping mechanisms of the local people were losing their effectiveness. UN ونتيجة لذلك، فإن ديناميات نظم دعم الحياة التي تعتمد على النظم الإيكولوجية الجبلية تتعرض للتهديد، وقد بدأت آليات التكيف والمواجهة التقليدية لدى السكان المحليين تفقد فعاليتها.
    At both the local and national levels, they adopt coping mechanisms that allow communities to absorb and recover from natural and economic shocks. UN وعلى المستويين المحلي والوطني، يعتمدن آليات التكيف التي تسمح للمجتمعات باستيعاب الصدمات الطبيعية والاقتصادية والتعافي منها.
    Their coping mechanisms are less effective. UN كما أن آليات التكيف لديهم أقل فعالية.
    29. The disintegration of basic social services that accompanies conflict further weakens coping mechanisms. UN 29 - ويؤدي تفكك الخدمات الاجتماعية الأساسية الذي يحدث أثناء الصراعات إلى زيادة إضعاف آليات التكيف.
    To strengthen ecosystem resiliency along these coastal areas, the project is piloting a range of effective coping mechanisms for reducing the impact of climate change-induced coastal erosion. UN ولتعزيز قدرة النظم الإيكولوجية على الصمود على امتداد المناطق الساحلية، يقوم المشروع بتجريب مجموعة من آليات التكيف الفعالة للحد من أثر التحات الساحلي الناجم عن تغير المناخ.
    The erosion of livelihoods has forced affected families to develop a variety of coping mechanisms aimed at generating alternative income and reducing expenditure. UN وقد أجبر ضياع فرص الكسب الأسرَ المتضررة على تطوير مجموعة متنوعة من آليات التكيف بهدف الحصول على إيراد بديل والحد من النفقات.
    The mechanisms of adaptation are likely to coexist with the mechanisms induced by low doses that may result in malignant transformations. UN ومن المحتمل أن توجد آليات التكيف جنبا الى جنب مع اﻵليات التي تستحدثها الجرعات المنخفضة التي قد تتسبب في تحولات منتجة لﻷورام الخبيثة.
    12. To strengthen financing and technology transfer to contribute to the improvement of climate change adaptation mechanisms; UN 12 - صقل آليات التمويل ونقل التكنولوجيا للإسهام في تحسين آليات التكيف مع تغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more