coping mechanisms for survival include prostitution, sex offered in return for assistance and early marriage of girls. | UN | وتشمل آليات التكيف للحفاظ على بقائهن البغاء، وتقديم الخدمات الجنسية لقاء المساعدة، والزواج المبكر للفتيات. |
Equal responsibilities over land and housing decrease vulnerabilities and enable coping mechanisms. | UN | وثم إن التكافؤ في المسؤوليات فيما يتعلق بالأراضي والمساكن يحد من مواطن الضعف ويعزز آليات التكيف. |
Prolonged displacements exhausted traditional community coping mechanisms, outstripping food production. | UN | وقد أنهك طول فترات التشرد آليات التكيف المجتمعي التقليدية، بما يتجاوز إنتاج الأغذية. |
Traditional coping mechanisms and the remnants of pre-war civil society have been profoundly affected. | UN | وقد تأثرت بشدة آليات التكيف التقليدية، والآثار المتبقية من المجتمع المدني الذي كان قائما قبل الحرب. |
mechanisms of adaptation and compensation for adverse events are involved, together with the results of collective action, biological factors and individual behaviour. | UN | فهي تشمل آليات التكيف والتعويض إزاء الأحداث السيئة، ونتائج العمل الجماعي، والعوامل البيولوجية، والسلوك الفردي. |
Malnutrition is chronic and the coping mechanisms of the people are being exhausted. | UN | وسوء التغذية مزمن ويجري استنفاد آليات التكيف للسكان. |
It further suggested that efforts be made to improve coping mechanisms among local communities in times of disaster. | UN | واقترح كذلك بذل جهود لتحسين آليات التكيف ضمن المجتمعات المحلية أثناء الكوارث. |
The coping mechanisms of communities are stretched far beyond their limits, and most of the population continues to live in severe poverty. | UN | على أن آليات التكيف للمجتمعات المحلية قد حُمِّلت فوق طاقتها بكثير، وما زالت أغلبية السكان تعيش في فقر مدقع. |
Whenever possible, international assistance should support and strengthen local coping mechanisms. | UN | كما ينبغي للمساعدة الدولية أن تدعم، متى أمكن، آليات التكيف المحلية وتعززها. |
Famine conditions developed as communities' coping mechanisms had been exhausted, accompanied by a massive rise in food prices. | UN | ونشأت ظروف المجاعة بسبب استنفاد آليات التكيف المجتمعية مع ما رافق ذلك من ارتفاع كبير في أسعار المواد الغذائية. |
The chronic cycles of food and nutrition crises have weakened household resilience and coping mechanisms. | UN | وقد أضعفت الدورات المزمنة لأزمة الغذاء والتغذية صمود الأسر المعيشية وما تملكه من آليات التكيف. |
The ability of at-risk populations to rely on traditional coping mechanisms in order to survive can no longer be taken for granted. | UN | ولم يعد هناك مجال للتسليم بقدرة السكان المعرضين للخطر على الاستناد إلى آليات التكيف التقليدية من أجل مواصلة الحياة. |
reliance on financial and security coping mechanisms, partly owing to vested interests and partly for political survival, has produced lines of | UN | وفي الوقت نفسه، فإن تفاقم الاعتماد على آليات التكيف المالي والأمني، |
coping mechanisms almost entirely consist of staying with host families in safer camps and gatherings, compounding existing vulnerabilities. | UN | وتكاد تنحصر آليات التكيف مع هذه الأوضاع في الإقامة مع أسر مضيفة في المخيمات والتجمعات الأكثر أمانا، مما زاد من تفاقم أوجه الضعف القائمة. |
As a result, the dynamics of the life support systems that relied on the mountain ecosystems were threatened, and the traditional adaptation and coping mechanisms of the local people were losing their effectiveness. | UN | ونتيجة لذلك، فإن ديناميات نظم دعم الحياة التي تعتمد على النظم الإيكولوجية الجبلية تتعرض للتهديد، وقد بدأت آليات التكيف والمواجهة التقليدية لدى السكان المحليين تفقد فعاليتها. |
At both the local and national levels, they adopt coping mechanisms that allow communities to absorb and recover from natural and economic shocks. | UN | وعلى المستويين المحلي والوطني، يعتمدن آليات التكيف التي تسمح للمجتمعات باستيعاب الصدمات الطبيعية والاقتصادية والتعافي منها. |
Their coping mechanisms are less effective. | UN | كما أن آليات التكيف لديهم أقل فعالية. |
29. The disintegration of basic social services that accompanies conflict further weakens coping mechanisms. | UN | 29 - ويؤدي تفكك الخدمات الاجتماعية الأساسية الذي يحدث أثناء الصراعات إلى زيادة إضعاف آليات التكيف. |
To strengthen ecosystem resiliency along these coastal areas, the project is piloting a range of effective coping mechanisms for reducing the impact of climate change-induced coastal erosion. | UN | ولتعزيز قدرة النظم الإيكولوجية على الصمود على امتداد المناطق الساحلية، يقوم المشروع بتجريب مجموعة من آليات التكيف الفعالة للحد من أثر التحات الساحلي الناجم عن تغير المناخ. |
The erosion of livelihoods has forced affected families to develop a variety of coping mechanisms aimed at generating alternative income and reducing expenditure. | UN | وقد أجبر ضياع فرص الكسب الأسرَ المتضررة على تطوير مجموعة متنوعة من آليات التكيف بهدف الحصول على إيراد بديل والحد من النفقات. |
The mechanisms of adaptation are likely to coexist with the mechanisms induced by low doses that may result in malignant transformations. | UN | ومن المحتمل أن توجد آليات التكيف جنبا الى جنب مع اﻵليات التي تستحدثها الجرعات المنخفضة التي قد تتسبب في تحولات منتجة لﻷورام الخبيثة. |
12. To strengthen financing and technology transfer to contribute to the improvement of climate change adaptation mechanisms; | UN | 12 - صقل آليات التمويل ونقل التكنولوجيا للإسهام في تحسين آليات التكيف مع تغير المناخ. |