"آليات قائمة" - Translation from Arabic to English

    • existing mechanisms
        
    • mechanisms in place
        
    • established mechanisms
        
    • mechanisms were in place
        
    • mechanisms already in place
        
    Mexico has already underscored the need to avoid the duplication of efforts and the waste of resources on work already being done by existing mechanisms. UN ولقد أبرزت المكسيك بالفعل ضرورة تجنب الازدواجية في بذل الجهود وتبديد الموارد على عمل قامت به أصلا آليات قائمة.
    Even if such a framework were to consist of already existing mechanisms, additional support at the national, regional and global levels would be necessary. UN وحتى لو اشتمل هذا اﻹطار على آليات قائمة من قبل، فسوف يكون لا بد من المزيد من الدعم على الصعد الوطني واﻹقليمي والدولي.
    Recommendations for which the UNDG is making progress through existing mechanisms UN توصيات تحرز مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية فيها تقدما من خلال آليات قائمة
    Please indicate how the effective use of the gender mainstreaming strategy is monitored, and any mechanisms in place for that purpose. UN يرجى بيان كيفية رصد الاستعمال الفعال لاستراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني، مع ذكر أسماء أية آليات قائمة لهذا الغرض.
    Please indicate how the effective use of the gender mainstreaming strategy is monitored, and any mechanisms in place for that purpose. UN يرجى بيان كيفية رصد الاستعمال الفعال لاستراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني، مع ذكر أسماء أية آليات قائمة لهذا الغرض.
    There are several established mechanisms that offer some potential for transfer of technology. UN وهناك عدّة آليات قائمة تتيح بعض الإمكانات لنقل التكنولوجيا.
    In Singapore, there are existing mechanisms to address individual complaints of gender discrimination. UN وفي سنغافورة، توجد آليات قائمة لمعالجة الشكاوى الفردية الخاصة بالتمييز بين الجنسين.
    In the light of this situation, it is important to explore other alternatives that build on existing mechanisms. UN وفي ضوء هذه الحالة، من المهم استكشاف بدائل أخرى تستند إلى آليات قائمة.
    That approach was also pursued through existing mechanisms such as GCC and the secretariat of the Council of Arab Ministers of the Interior of the League of Arab States. UN كما اتبع هذا النهج من خلال آليات قائمة مثل مجلس التعاون الخليجي وأمانة مجلس وزراء الداخلية العرب التابع لجامعة الدول العربية.
    There are existing mechanisms within the United Nations system that allow indigenous representatives to be nominated through the Secretariat to the Secretary-General who would appoint them to a United Nations body. UN وتوجد داخل منظومة اﻷمم المتحدة آليات قائمة تسمح بتقديم مرشحي السكان اﻷصليين عن طريق اﻷمانة العامة إلى اﻷمين العام الذي يعينهم آنئذ في هيئة تابعة لﻷمم المتحدة.
    His delegation had, moreover, consistently opposed the idea of giving that Committee responsibilities relating to international assistance and cooperation, since doing so would lead to duplication with existing mechanisms and would distract that Committee from its primary function. UN وأشار إلى أن بلده لم ينفك يعارض كذلك منح اللجنة صلاحيات في مجال التعاون والمساعدة الدوليين إذ إن ذلك سيتسبب في ازدواجية مع آليات قائمة ويشغل اللجنة عن وظيفتها الأولية.
    There may consequently be a need to establish or strengthen existing mechanisms within the State party for the effective coordination of all activities related to the implementation of the Convention. UN وقد تنشأ نتيجة لذلك ضرورة لإنشاء آليات أو لتعزيز آليات قائمة لدى الدولة الطرف للتنسيق الفعال بين جميع الأنشطة المتصلة بتنفيذ الاتفاقية.
    existing mechanisms for improved system-wide cooperation include: UN-Energy, UN-Water, UN-OCEANS, the United Nations Development Group (UNDG) and the United Nations Environment Management Group (EMG). UN وتوجد آليات قائمة لتوطيد التعاون على صعيد المنظومة بأسرها، وهي تشمل: آلية الأمم المتحدة للطاقة؛ وآلية الأمم المتحدة للمياه؛ وآلية الأمم المتحدة للمحيطات؛ ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية؛ وفريق الأمم المتحدة للإدارة البيئية.
    At each level in the hierarchy, it is essential that there be clearly defined responsibilities and performance expectations and that there be mechanisms in place that enable both routine and formal assessment of performance. UN وعند كل مستوى في هذا السلم التراتبي، من الأساسي أن تكون هناك مسؤوليات محددة بوضوح وتوقعات في مجال الأداء، وهناك آليات قائمة تتيح إجراء تقييم للأداء على المستويين الاعتيادي والرسمي.
    Percentage of countries that have mechanisms in place to implement laws and policies advancing gender equality and reproductive rights UN النسبة المئوية للبلدان التي لديها آليات قائمة لتنفيذ القوانين والسياسات التي تنهض بالمساواة بين الجنسين والحقوق الإنجابية
    Available mechanisms in place ensuring rule of law, human rights compliance and gender balance UN توافر آليات قائمة تكفل سيادة القانون، والامتثال لحقوق الإنسان، والتوازن بين الجنسين
    However, even with participatory mechanisms in place, the poorest rural workers are often not involved because they are not fully informed or lack the ability to negotiate effectively. UN غير أن أفقر العاملين في الأرياف، حتى مع وجود آليات قائمة على المشاركة، لا يشاركون في كثير من الأحيان، في هذه العمليات، لأنهم يكونون على غير علم تام بها أو يفتقرون إلى القدرة على التفاوض بفعالية.
    All countries have mechanisms in place. UN أن يكون لدى جميع البلدان آليات قائمة.
    All countries have mechanisms in place. UN أن يكون لدى جميع البلدان آليات قائمة.
    As is widely known, there are established mechanisms by which humanitarian assistance can be delivered to the Gaza Strip, including through Israel. UN ومن المعروف على نطاق واسع أن هناك آليات قائمة يمكن إيصال المساعدة الإنسانية بواسطتها إلى قطاع غزة، بما في ذلك عبر إسرائيل.
    As is widely known, there are established mechanisms by which humanitarian assistance can be delivered to the Gaza Strip, including through Israel. UN فكما هو معروف على نطاق واسع، هناك آليات قائمة يمكن من خلالها إيصال المساعدات الإنسانية إلى قطاع غزة، بما في ذلك عن طريق إسرائيل.
    Noting that Yemeni law prohibited the employment of minors under 15 years of age, he asked what mechanisms were in place to monitor compliance with the law and to punish non-compliance. UN ٤٢ - وتساءل في معرض إشارته إلى أن القانون اليمني يحظر توظيف القصر دون الخامسة عشر من العمر، عما إذا كانت هناك آليات قائمة لرصد الامتثال لذلك القانون، والمعاقبة على عدم الامتثال له.
    The Secretariat, however, reasoned that in the light of mechanisms already in place, using inter-mission cooperation in the fight against LRA at the present stage would be counterproductive. UN بيد أن الأمانة العامة ارتأت أن استخدام التعاون بين البعثات في ملاحقة جيش الرب للمقاومة في هذه المرحلة من شأنه أن يأتي بعكس المأمول نظرا لوجود آليات قائمة بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more