"آليات قضائية" - Translation from Arabic to English

    • judicial mechanisms
        
    • justice mechanisms
        
    • judicial machinery
        
    • legal mechanisms
        
    • jurisdictional mechanisms
        
    • of judicial
        
    • non-judicial mechanisms
        
    The Organization includes judicial mechanisms, such as ad hoc tribunals, and supports other accountability mechanisms. UN وتضم المنظمة آليات قضائية مثل المحاكم المخصصة، وتدعم آليات المساءلة الأخرى.
    It will also examine options for developing other mechanisms to address piracy, including international judicial mechanisms. UN وستدرس أيضا خيارات وضع آليات أخرى للتصدي للقرصنة، بما في ذلك آليات قضائية دولية.
    Establishment of ad hoc judicial mechanisms and commissions of inquiry UN إنشاء آليات قضائية ولجان تحقيق مخصصة الغرض
    In both of these countries, the Commissions are complemented by efforts to establish judicial mechanisms designed to prosecute the most serious violations. UN وفي البلدين، تكمَّل اللجنتان بجهود تهدف إلى إنشاء آليات قضائية مصممة لإجراء محاكمات بشأن أكثر الانتهاكات خطورة.
    Such reforms should include respect for indigenous legal customs, language and culture in the courts and the administration of justice; the full participation of indigenous people in justice reform; and the establishment of alternative justice mechanisms. UN وينبغي أن تنطوي هذه الإصلاحات على احترام أعراف السكان الأصليين القانونية ولغتهم وثقافتهم في المحاكم وفي إطار إقامة العدل؛ وعلى مشاركتهم مشاركة كاملة في الإصلاحات القضائية؛ وإنشاء آليات قضائية بديلة.
    Concerned that effective judicial mechanisms should be accessible to the public, including organizations, so that its legitimate interests are protected and the law is enforced, UN وحرصا منها على إتاحة آليات قضائية فعالة للجمهور، بما في ذلك المنظمات، بغية حماية مصالحه المشروعة وإنفاذ القانون،
    They pointed to the need for technically sophisticated judicial mechanisms to: UN وأشاروا إلى ضرورة وجود آليات قضائية متطورة تقنياً لتحقيق ما يلي:
    The Commission, which is to play a key role in the development of gender-sensitive judicial mechanisms, now comprises two women. UN وتضم اللجنة الآن امرأتين، ومن المتوقع أن تؤدي دورا أساسيا في وضع آليات قضائية تراعي نوع الجنس.
    It has a key role in the development of gender-sensitive judicial mechanisms. UN وقد لعبت دورا رئيسيا في إعداد آليات قضائية تراعي الفروق بين الجنسين.
    To that end, it makes provision, without any distinction whatsoever, for various judicial mechanisms. UN ولهذا الغرض ينص الدستور، دون أي تمييز كان، على آليات قضائية متنوعة.
    judicial mechanisms also existed to ensure protection against other forms of discrimination. UN وثمة آليات قضائية موجودة أيضا لكفالة حماية المرأة من جميع أشكال التمييز.
    These laws often include judicial mechanisms to provide remedy for victims of multiple forms of discrimination and human rights violations. UN وتضمن هذه القوانين، في كثير من الحالات، آليات قضائية لإنصاف ضحايا الأشكال المتعددة للتمييز وانتهاك حقوق الإنسان.
    The Council further calls upon the Government to implement improved vetting mechanisms and establish more effective judicial mechanisms within its security forces. UN ويهيب المجلس كذلك بالحكومة إلى تنفيذ آليات فرز محسنة وإنشاء آليات قضائية أكثر فعالية داخل قواتها الأمنية.
    In addition, through impartial and non-political judicial mechanisms, the African Union had adopted a firm position against impunity and in support of the need for accountability for heinous crimes. UN بالإضافة إلى ذلك، ومن خلال آليات قضائية محايدة وغير سياسية، اتخذ الاتحاد الأفريقي موقفاً ثابتاً ضد الإفلات من العقاب ودعماً لضرورة المساءلة عن الجرائم الشنيعة.
    The Security Council further calls on the government of the DRC to implement improved vetting mechanisms and establish more effective judicial mechanisms within its security forces. UN ويدعو مجلس الأمن كذلك حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى تنفيذ آليات تحقق محسنة وإنشاء آليات قضائية أكثر فعالية داخل قواتها الأمنية.
    Establishment of ad hoc judicial mechanisms and commissions of inquiry UN إنشاء آليات قضائية ولجان تحقيق مخصصة
    Establishment of ad hoc judicial mechanisms and commissions of inquiry UN إنشاء آليات قضائية ولجان تحقيق مخصصة
    15. The State has established judicial mechanisms for guaranteeing the rights of citizens, on the one hand, and the independence of the courts, on the other. UN 15- أسست الدولة الجزائرية آليات قضائية لكي تكفل، من جهة، حقوق المواطن، ومن جهة أخرى استقلالية العدالة في اتخاذ القرار.
    Noting that reconciliation in post-conflict situations is a key challenge and that addressing this from the outset, where necessary through transitional justice mechanisms, and involving communities, may contribute to creating conditions conducive to voluntary repatriation and sustainable reintegration, UN وإذ تنوه بأن المصالحة في الحالات اللاحقة للمنازعات تطرح تحدياً أساسياً، وأن التصدي لهذا التحدي منذ البداية، عند الضرورة من خلال آليات قضائية انتقالية، وبمشاركة المجتمعات المحلية، قد يسهم في إيجاد الأوضاع المفضية إلى الإعادة الطوعية إلى الوطن وإعادة الاندماج على نحو مستدام،
    The Algerian State has set up judicial machinery to guarantee citizens' rights and provide the judiciary with decision-making autonomy. UN أنشأت الدولة الجزائرية آليات قضائية لضمان حقوق المواطن من جهة، وضمان حرية البت للقضاء من جهة أخرى.
    The Algerian state has instituted legal mechanisms to guarantee the rights of citizens and to ensure judicial autonomy. UN قامت الدولة الجزائرية بوضع آليات قضائية من شأنها أن تضمن، حقوق المواطن من جهة، كما تضمن استقلال القرارات القضائية من جهة أخرى.
    The United Nations Charter contains no provision substantiating the competence of any of its principal organs to implement binding jurisdictional mechanisms of this sort. UN فميثاق اﻷمم المتحدة لا يحتوي نصا يثبت ﻷي من أجهزتها الرئيسية اختصاصا من شأنه تطبيق آليات قضائية ملزمة من هذا النوع.
    C. Establishment and strengthening of judicial and accountability mechanisms 45 - 55 10 UN جيم - إنشاء آليات قضائية وآليات مساءلة وتعزيزها 45-55 12
    227. The Portuguese legal order encompasses both judicial and non-judicial mechanisms for the defence of individuals' rights. UN 227- يشمل النظام القانوني البرتغالي آليات قضائية وغير قضائية للدفاع عن حقوق الأفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more