"آليات لتحديد" - Translation from Arabic to English

    • mechanisms to identify
        
    • mechanisms for identifying
        
    • mechanisms for the identification
        
    • mechanisms for determining
        
    • mechanisms for identification
        
    • mechanisms for establishing
        
    • mechanisms for locating
        
    • mechanisms in place to identify
        
    There were no mechanisms to identify or monitor liberty usage in missions. UN لم تكن هناك أية آليات لتحديد ومراقبة الاستخدام الشخصي للآليات في البعثات.
    Business will also work with partners in defining mechanisms to identify, develop and transfer technologies aligned with national priorities and development strategies. UN كما ستتعاون مع شركاء في تصميم آليات لتحديد وتطوير ونقل تكنولوجيات تتماشى مع الأولويات الوطنية والاستراتيجيات الإنمائية.
    The study recommends ensuring transparency and accountability by money transfer companies; compliance with host country laws, rules and regulations; and the development of mechanisms to identify suspicious transactions and money-laundering schemes. UN وتشير الدراسة إلى أن هناك حاجة لضمان الشفافية والمساءلة من جانب شركات تحويل الأموال؛ والالتزام بقوانين وقواعد ولوائح البلد المضيف؛ وإنشاء آليات لتحديد التعاملات المشبوهة وخطط غسل الأموال.
    The UN-Habitat administration should establish mechanisms for identifying and collecting information required to determine whether the benchmarks in the service-level agreement are being met or need to be adjusted. UN ينبغي أن تضع إدارة موئل الأمم المتحدة آليات لتحديد وجمع البيانات اللازمة لمعرفة إن كانت المقاييس التي يتضمنها اتفاق مستوى الخدمات تفي بالحاجة أو تتطلب تعديلا.
    The UN-Habitat administration should establish mechanisms for identifying and collecting information required to determine whether the benchmarks in the service-level agreement are being met or need to be adjusted. UN ينبغي لإدارة موئل الأمم المتحدة أن تضع آليات لتحديد وجمع البيانات اللازمة لمعرفة إن كانت المقاييس التي يتضمنها اتفاق مستوى الخدمات تفي بالحاجة أم تتطلب تعديلا.
    The need to develop mechanisms for the identification of priority regions to be considered for conservation measures, including, as appropriate, protected areas was underscored. UN كما شُدِّد على ضرورة وضع آليات لتحديد المناطق ذات الأولوية التي ينبغي النظر في شملها بتدابير الحفظ، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، المناطق المحمية.
    Moreover, in order to mitigate the negative effects and to limit the risk of misuse of resources obtained from privatization, some countries have established mechanisms for determining how revenue from privatization is allocated. UN وإضافة إلى ذلك، أنشأت بعض البلدان آليات لتحديد طريقة لتوزيع عائدات الخصخصة بغية التخفيف من الآثار السلبية وتقليل مخاطر سوء استخدام الموارد التي يتم الحصول عليها عن طريق الخصخصة.
    There is a need to put in place mechanisms for identification, evaluation and monitoring of the risks involved in ICTs. UN وهناك حاجة لوضع آليات لتحديد نوعية المخاطر التي تنطوي عليها تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ولتقييمها ومراقبتها.
    It is also concerned about the lack of mechanisms to identify child trafficking victims and provide them with protection and rehabilitation services, as well as the lack of mechanisms to coordinate information on trafficking among Government entities. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لعدم وجود آليات لتحديد الأطفال ضحايا الاتجار وتزويدهم بخدمات الحماية وإعادة التأهيل، وكذلك إزاء انعدام الآليات لتنسيق المعلومات بشأن الاتجار فيما بين الدوائر الحكومية.
    Vehicle fleet management -- there were no mechanisms to identify or monitor liberty usage in missions UN إدارة أسطول المركبات - لا توجد آليات لتحديد أو رصد استخدام المركبات خارج أوقات الدوام في البعثات
    5. Implementation of mechanisms to identify and prevent conflicts of interests among public officials UN 5- تنفيذ آليات لتحديد أوجه تضارب المصالح ومنعه فيما بين الموظفين العموميين
    (i) Development and implementation of mechanisms to identify and forecast staffing needs in the Secretariat systematically, including design of succession planning systems; UN ' ١ ' وضع وتنفيذ آليات لتحديد الاحتياجات من الوظائف في اﻷمانة العامة والتنبؤ بها بشكل منظم، بما في ذلك تصميم نظم التخطيط التعاقبي؛
    (i) Development and implementation of mechanisms to identify and forecast staffing needs in the Secretariat systematically, including design of succession planning systems; UN ' ١ ' وضع وتنفيذ آليات لتحديد الاحتياجات من الوظائف في اﻷمانة العامة والتكهن بها بشكل منظم، بما في ذلك تصميم نظم التخطيط التعاقبي؛
    He commended the UNODC initiative to eliminate safe havens for the proceeds of corruption, and called on the forthcoming third session of the Conference of the States Parties to the United Nations Convention against Corruption to explore mechanisms to identify and recover illicit assets. UN وناشد الدورة الثالثة القادمة لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد باستكشاف آليات لتحديد الأصول غير المشروعة واستردادها.
    mechanisms to identify and settle mineral-related conflicts and disputes, including addressing social, economic and religious concerns, are lacking. UN ولا توجد آليات لتحديد الخلافات والمنازعات المتعلقة بالتعدين وتسويتها، بما في ذلك معالجة الشواغل الاجتماعية والاقتصادية والدينية.
    4. Develop and apply procedures and/or mechanisms for identifying information, regulations and resources needed within each company to achieve land degradation neutral performance; UN 4- بلورة وتطبيق إجراءات و/أو آليات لتحديد المعلومات والأنظمة والموارد اللازمة في كل شركة لتحقيق أداء لا يفضي إلى تدهور الأراضي؛
    We should also learn from countries that have not experienced such traumas, in part because they have developed mechanisms for identifying and managing emerging tensions before they lead to violence. UN وينبغي أن نتعلم كذلك من البلدان التي لم يسبق لها أن عاشت مثل هذه التجارب المؤلمة، وذلك إلى حد ما بفضل كونها وضعت آليات لتحديد التوترات الناشئة وإدارتها قبل أن تتحول إلى عنف.
    To secure their rights the Policy provides for the development of mechanisms for identifying, monitoring and assessing the vulnerable groups; establish mechanisms for redistribution of land and resettlement; facilitate their participation in decision making over land and land based resources; and protect their land rights from unjust and illegal expropriation. UN ولتأمين حقوقهم، تنص السياسة على إنشاء آليات لتحديد ورصد وتقييم الفئات الضعيفة؛ وإنشاء آليات لإعادة توزيع الأراضي وإعادة التوطين؛ وتيسير مشاركتهم في صنع القرار المتعلق بالأراضي والموارد القائمة على الأراضي؛ وحماية حقوقهم على الأراضي من المصادرة غير العادلة وغير القانونية.
    The Committee is also concerned about the absence of a child right's perspective in the budgeting process, as well as mechanisms for the identification, tracking and protection of strategic budget lines to ensure children's rights. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الافتقار إلى منظور يراعي حقوق الطفل في عملية الميزنة وإزاء عدم وجود آليات لتحديد ومتابعة وحماية بنود الميزانية الاستراتيجية من أجل كفالة حقوق الأطفال.
    Establish mechanisms for the identification of victims of trafficking and their protection (Slovakia); UN 94-74- إيجاد آليات لتحديد ضحايا الاتجار ولحمايتهم (سلوفاكيا)؛
    Her Government was aware that gender-based asylum claims were handled differently in the United States and Canada; for that reason, a one-year review of the Agreement would include mechanisms for determining whether it had a different impact on men than on women. UN وحكومة السيدة هاردر على بينة من أن معالجة طلبات اللجوء المقدمة على أساس الجنس في الولايات المتحدة تختلف عنها في كندا؛ ولهذا السبب، سوف تشتمل مراجعة الاتفاق التي تستغرق سنة على وضع آليات لتحديد ما إذا كانت آثاره على الرجل تختلف عنها على المرأة.
    There is a need to put in place mechanisms for identification, evaluation and monitoring of the risks involved in ICTs. UN وهناك حاجة لوضع آليات لتحديد نوعية المخاطر التي تنطوي عليها تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ولتقييمها ومراقبتها.
    It could propose mechanisms for establishing such regular briefing, for example, biennial meetings or newsletters. UN ويمكن أن يقترح آليات لتحديد جلسات الاطلاع الموجزة المنتظمة مثلاً عقد اجتماعات كل سنتين أو إصدار نشرات أخبارية.
    In the same resolution, the Conference of the States Parties decided that the Working Group was to assist the Conference of the States Parties in developing cumulative knowledge in the area of asset recovery, especially on the implementation of articles 52-58 of the Convention, such as through mechanisms for locating, freezing, seizing, confiscating and returning the instruments and proceeds of corruption. UN 2- وفي القرار نفسه، قرر مؤتمر الدول الأطراف أن يتولى الفريق العامل مساعدة المؤتمر على اكتساب معارف تراكمية في مجال استرداد الموجودات، خصوصا فيما يتعلق بتنفيذ المواد 52 إلى 58 من الاتفاقية بوسائل مثل آليات لتحديد أدوات الفساد وعائداته وتجميدها وحجزها ومصادرتها وإرجاعها.
    While country offices had some mechanisms in place to identify and review constraints to programme implementation and operations support, they lacked a structured risk management approach for identifying, responding to and reporting on risks. UN على الرغم من أنه كان للمكاتب القطرية آليات لتحديد ومراجعة القيود المفروضة على تنفيذ البرامج ودعم العمليات، فقد كانت تفتقر إلى وجود نهج منظم لإدارة المخاطر من أجل تحديد المخاطر والتصدي لها والإبلاغ عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more