Although the new draft articles set strict conditions for the application of countermeasures, they nevertheless left considerable margin for arbitrary actions, all the more so since they had been divorced from dispute settlement mechanisms. | UN | فعلى الرغم من أن مشروع المواد الجديد يفرض شروطا صارمة لاتخاذ التدابير المضادة، فإن المشروع يترك هامشا واسعا للأفعال التعسفية، وخاصـــــة لأن هذه الأفعال لا تقترن بوجود آليات لتسوية المنازعات. |
61. On the other hand, Mexico thought that including dispute settlement mechanisms in the draft articles was indispensable, even though the system proposed in the report would be difficult to enforce in practice. | UN | ٦١ - بيد أن المكسيك ترى أن من الضروري أن تدرج في المشروع آليات لتسوية المنازعات حتى وإن كانت الطرائق المقترحة في التقرير تجعل عمل هذه اﻵليات صعبا في الممارسة. |
The institutional regime of an international organization was by no means analogous to treaty relations between States and usually provided for dispute settlement mechanisms that would not leave room for such drastic action as countermeasures. | UN | وأوضحت إن النظام المؤسسي لأي منظمة دولية ليس بأي حال من الأحوال مماثلا للعلاقات التعاهدية بين الدول وعادة ما ينص على آليات لتسوية المنازعات لا تترك مجالا لإجراءات جذرية من قبيل التدابير المضادة. |
The lack of dispute resolution mechanisms was holding up the development of online commerce. | UN | ويشكل عدم وجود آليات لتسوية المنازعات عائقا أمام تطور التجارة عبر الاتصال الحاسوبي المباشر. |
They should also incorporate dispute resolution mechanisms and identify clear yet flexible means to share the benefits of water, water allocations and water-quality standards. | UN | وينبغي أن تشمل أيضا آليات لتسوية المنازعات وأن تحدد وسائل واضحة ولكن مرنة لتقاسم الفوائد المتأتية من المياه، ومخصصات المياه، ومعايير جودة المياه. |
The Representative also stressed the need to strengthen national institutions enforcing the law, such as the police and the judiciary, and to create mechanisms for the settlement of disputes, in particular over land and property. | UN | كما شدد الممثل على ضرورة تعزيز المؤسسات الوطنية المعنية بإنفاذ القانون كالشرطة والهيئة القضائية، وإنشاء آليات لتسوية المنازعات فيما يتعلق بوجه خاص بالأرض والأملاك. |
The role to be played by national courts should not preclude the possibility of establishing dispute settlement mechanisms at the international level on disputes between States, including joint arbitration. | UN | على أن الدور الذي تؤديه المحاكم الوطنية لا ينبغي أن يحجب إمكانية إنشاء آليات لتسوية المنازعات على المستوى الدولي لتبتّ في المنازعات القائمة بين الدول بما في ذلك التحكيم المُشترك. |
Adopting or requesting the application of dispute settlement mechanisms. | UN | واعتماد أو طلب آليات لتسوية المنازعات. |
Adopting or requesting the application of dispute settlement mechanisms. | UN | واعتماد أو طلب آليات لتسوية المنازعات. |
No bilateral cooperation agreement on competition law enforcement provides for dispute settlement mechanisms. | UN | 25- لا يوجد أي اتفاق تعاون ثنائي من اتفاقات إنفاذ قانون المنافسة ينص على إنشاء آليات لتسوية المنازعات(). |
It was noted that bilateral investment treaties offered additional protection to foreign investors; that the Energy Charter Treaty included both investor-State and State-to-State dispute settlement mechanisms; and that most production-sharing agreements also included provisions concerning dispute settlement. | UN | ولوحظ أن معاهدات الاستثمار الثنائية توفر حماية إضافية للمستثمرين الأجانب؛ وأن معاهدة ميثاق الطاقة تشتمل على آليات لتسوية المنازعات بين المستثمر والدولة وكذلك بين الدول؛ وأن معظم اتفاقات تقاسم الإنتاج تشتمل أيضاً على أحكام فيما يتعلق بتسوية المنازعات. |
22. Since the draft articles were not crafted as a treaty, the decision not to provide for dispute settlement mechanisms was welcome. | UN | 22 - وواصل كلامه قائلا إن قرار عدم النص في مشروع المواد على آليات لتسوية المنازعات أمر جدير بالترحاب من حيث أن مشروع المواد غير مصوغ كمعاهدة. |
However, notwithstanding such wide and strong interest in the topic, concrete attempts to establish online dispute settlement mechanisms were, in practice, only incipient and their results of varying degree of satisfaction. | UN | بيد أنه على الرغم من هذا الاهتمام القوي والواسع النطاق بالموضوع، فإن المحاولات الملموسة لوضع آليات لتسوية المنازعات من خلال الشبكة الدولية لم تكن، عمليا، سوى محاولات أولية، كما كانت نتائجها مرضية بدرجة متفاوتة. |
However, it had no objection to the inclusion of dispute settlement mechanisms in the outline of the study proposed by the Special Rapporteur. It could enable the Commission to reflect on the question of the appropriateness of establishing dispute settlement mechanisms linked to the reservations regime. | UN | ولكنه ليس لديه أي اعتراض على إدراج آليات تسوية المنازعات في مخطط الدراسة المقترحة من المقرر الخاص، إذ أن ذلك يمكن أن يعين اللجنة على تأمل مسألة مدى سلامة إنشاء آليات لتسوية المنازعات ترتبط بنظام التحفظات. |
291. The review panel welcomed the development of dispute settlement mechanisms as an important element in the modernization of the NEAFC Convention, which could facilitate the resolution of pending issues. | UN | 291 - ورحّب فريق الاستعراض بوضع آليات لتسوية المنازعات باعتبارها عنصرا هاما في تحديث اتفاقية اللجنة، الأمر الذي من شأنه أن ييسر حل القضايا المعلقة. |
While it was important to facilitate cross-border e-commerce through online dispute resolution mechanisms, the discussion on the subject must take account of the worldwide digital divide, and special attention must be paid to the views of the developing countries. | UN | ورغم أهمية تسهيل التجارة الإلكترونية من خلال آليات لتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر، يجب أن تراعي المناقشات حول هذا الموضوع الفجوة الرقمية في العالم، ويجب إيلاء اهتمام خاص لآراء البلدان النامية. |
It was suggested that the Commission take a cautious approach and further study, in its second reading, the case of organizations deprived of dispute resolution mechanisms or failing to provide, in their constituent instruments, for the possibility for their members to take countermeasures against them. | UN | واقتُرح أن تتبع اللجنة نهجا حذرا وأن تنظر بمزيد من العناية، في القراءة الثانية، في حالة المنظمات التي ليس لديها آليات لتسوية المنازعات أو تلك التي لا توفر صكوكها التأسيسية لأعضائها إمكانية اتخاذ تدابير مضادة ضدها. |
The United Nations Convention on the Law of the Sea (UNCLOS) provides a sound basis for such situations, including through mechanisms for the settlement of disputes and the obligation of parties to seek, in the case of the delimitation of exclusive economic zones and the continental shelf, provisional arrangements of a practical nature. | UN | وتوفر اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار أساسا سليماًََ لمثل هذه الحالات، بما في ذلك عبر آليات لتسوية المنازعات والتزام الطرفين بالسعي، في حالة تعيين حدود المناطق الاقتصادية الخالصة والجرف القاري، إلى التوصل إلى ترتيبات مؤقتة ذات طابع عملي. |
This highlights the need for effective dispute-settlement mechanisms. | UN | وهذا يبرز الحاجة الى وجود آليات لتسوية المنازعات بشكل فعال. |
That is why we welcome efforts to strengthen the role of mediation and preventive diplomacy as mechanisms for dispute settlement. | UN | ونحن نرحب لهذا السبب، بالجهود الرامية إلى تعزيز دور الوساطة والدبلوماسية الوقائية، باعتبارهما آليات لتسوية المنازعات. |
Both labour Relations Acts for Tanzania Mainland and Zanzibar provide for mechanisms for dispute resolution related to labour issues. | UN | وينص قانونا علاقات العمل لكل من تنزانيا القارية وزنجبار معاً على آليات لتسوية المنازعات المتعلقة بقضايا العمال. |
The agreement envisages the holding of regular summit meetings, cooperation at the ministerial and technical levels and the establishment of dispute-resolution mechanisms. | UN | ويتوخى الاتفاق عقد اجتماعات منتظمة على مستوى القمة، والتعاون على المستويين الوزاري والتقني، ووضع آليات لتسوية المنازعات. |