"آليات لدعم" - Translation from Arabic to English

    • mechanisms to support
        
    • support mechanisms for
        
    • mechanisms for supporting
        
    • of mechanisms to
        
    • Instituting mechanisms to support and protect families while respecting their specific social and cultural characteristics; UN ● إنشاء آليات لدعم اﻷسرة وحمايتها في نفس الوقت الذي تحترم فيه سماتها الاجتماعية والثقافية المحددة؛
    It is important, then, that an effective international response to climate change include mechanisms to support national and regional action on adaptation. UN وبالتالي من المهم أن تضم الاستجابة الدولية الفعالة لتغير المناخ آليات لدعم العمل الوطني والإقليمي في مجال التكيّف.
    Consider and adopt mechanisms to support prevention of environmental emergencies; UN `1` بحث وتبنى آليات لدعم منع الطوارئ البيئية؛
    The UNDG is currently developing support mechanisms for the smooth operation of these teams. UN وتعكف مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية حاليا على وضع آليات لدعم التشغيل السلس لهذه الفرق.
    Canada enquired about progress in ensuring access for women to education and equal treatment in custody cases, and in creating support mechanisms for divorcees and women victims of violence, particularly sexual violence. UN 21- واستفسرت كندا عن التقدّم المحرز على صعيد ضمان وصول المرأة إلى التعليم والمعاملة المتساوية في قضايا الحضانة، ووضع آليات لدعم المطلقات والنساء ضحايا العنف، ولا سيما العنف الجنسي.
    They also request WHO to adopt mechanisms for supporting States and strengthening the international response accordingly. UN كما يطلب القراران أن تعتمد منظمة الصحة العالمية آليات لدعم الدول وتعزيز تدابير المواجهة على الصعيد الدولي تبعا لذلك.
    The mission's objective was to engage in a dialogue to establish mechanisms to support the deployment of some 75 African Union monitors. UN وكان الغرض من البعثة إجراء حوار يرمي إلى إقامة آليات لدعم نشر حوالي 75 مراقبا تابعين للاتحاد الأفريقي.
    States can also consider developing mechanisms to support the early resolution of tensions. UN ويمكن للدول أيضا أن تنظر في وضع آليات لدعم تسوية التوترات في وقت مبكر.
    The Committee is also concerned that mechanisms to support children in reporting their claims have yet to be established. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء الافتقار إلى آليات لدعم الأطفال في الإبلاغ عن ادعاءاتهم.
    In terms of creating mechanisms to support prevention, panellists recognized the value of the Optional Protocol as a formal mechanism at the international level to assist States with developing and ensuring compliance with the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. UN وفيما يتعلق بإنشاء آليات لدعم منع الانتهاكات، سلم المشاركون في حلقة العمل بقيمة البروتوكول الاختياري باعتباره آلية رسمية على المستوى الدولي لمساعدة الدول على تطوير وضمان الامتثال لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    (xiii) African Governments and donors alike need to devise mechanisms to support land-policy reform and implementation, in line with the centrality of land issues in strategies for sustainable economic growth; UN ' 13` يجب على كل من الحكومات الأفريقية والجهات المانحة أن تضع آليات لدعم سياسة إصلاح الأراضي وتنفيذها تمشيا مع محورية مسائل الأراضي في الاستراتيجيات المتعلقة بالنمو الاقتصادي المستدام؛
    Two of the most important recommendations of the task force included value-chain analysis to identify trade needs and the establishment of mechanisms to support and deepen cooperation among developing economies. UN وشملت اثنتان من أهم التوصيات الصادرة عن فرقة العمل هذه، تحليل سلسلة القيمة لتحديد الاحتياجات التجارية، وإنشاء آليات لدعم وتعميق التعاون فيما بين البلدان النامية.
    ESCWA is also emphasizing assessment and identification of options to facilitate sustainable approaches to energy resource management and the development of mechanisms to support regional and subregional cooperation. UN وتركز اللجنة أيضا على تقدير وتحديد الخيارات التي من شأنها أن تيسِّر اتباع نُهُج مستدامة في إدارة موارد الطاقة واستحداث آليات لدعم التعاون الإقليمي ودون الإقليمي.
    In cases where the law could be invoked, punishment is not deterrent. There are however, mechanisms to support the rehabilitation of victims and the reform of offenders but these are inadequate. UN وفي الحالات التي تشهد لجوءاً إلى القانون فإن العقوبات ليست رادعة ومع ذلك توجد آليات لدعم إعادة تأهيل الضحايا وإصلاح سلوكيات الجناة ولكن هذه الآليات قاصرة بطبيعتها.
    Countries of the region urge the Global Environment Facility (GEF) to allocate financial resources and establish mechanisms to support national and regional programmes to combat desertification. UN تُحث بلدان المنطقة مرفق البيئة العالمية على تخصيص موارد مالية وإنشاء آليات لدعم البرامج الوطنية والإقليمية في مجال مكافحة التصحر.
    A number of countries have created support mechanisms for low-income families and single mothers and mothers exposed to domestic violence and drug addiction. UN وأنشأ عدد من البلدان آليات لدعم الأسر المنخفضة الدخل والأمهات الوحيدات والأمهات اللاتي تواجهن خطر العنف المنزلي وإدمان المخدرات.
    Multilateral and bilateral assistance will undoubtedly help, but an enabling environment that includes incentives for energy investments and support mechanisms for partnerships with multinational energy companies will be necessary. UN ولا شك في أن المساعدات المتعددة الأطراف والثنائية ستكون مفيدة، غير أنه من الضروري إنشاء بيئة تمكينية تقدم حوافز للاستثمار في قطاع الطاقة وتتيح آليات لدعم الشراكات مع شركات الطاقة المتعددة الجنسيات.
    To encourage the establishment of support mechanisms for women and their families in difficult circumstances. UN 6 - التشجيع على إيجاد آليات لدعم النساء والأسر التي تعيش في ظروف صعبة.
    :: They have mechanisms for supporting collaborative interaction that break down knowledge silos UN لديها آليات لدعم التفاعل التعاوني الذي ينفذ إلى خزائن المعارف
    mechanisms for supporting small businesses and the self-employed are necessary. UN 36 - ولا بد من إيجاد آليات لدعم الشركات الصغيرة وأصحاب الأعمال الفردية، بما في ذلك زيادة فرص التدريب.
    The purpose of the Web site project is to promote exchange of information, collaboration, and establishment of mechanisms for supporting the appropriate research, training, and application of disaster reduction at local levels. UN وللمشروع موقع على الشبكة الالكترونية وهو يهدف إلى تعزيز تبادل المعلومات والتعاون وإنشاء آليات لدعم البحث والتدريب الملائمين، وتطبيق وسائل الحد من الكوارث على المستويات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more