"آليات محددة" - Translation from Arabic to English

    • specific mechanisms
        
    • concrete mechanisms
        
    • specific mechanism
        
    • specific tools
        
    • defined mechanisms
        
    • specific machinery
        
    • precise mechanisms
        
    • identifiable mechanisms
        
    specific mechanisms should be suggested and operationalized in the post-2015 development agenda to mobilize additional resources for financing sustainable development. UN وينبغي اقتراح وتفعيل آليات محددة في خطة التنمية لما بعد عام 2015 لتعبئة موارد إضافية لتمويل التنمية المستدامة.
    Their value lies in bringing moral and political force to global objectives, not in designing specific mechanisms. UN إن قيمتهما تكمن في إيجاد قوة أخلاقية وسياسية لﻷهداف العالمية، وليست في وضع آليات محددة.
    The treaties in the above-mentioned areas contain specific mechanisms for ensuring compliance. UN وتشتمل المعاهدات المتصلة بالميادين المذكورة أعلاه على آليات محددة لضمان الامتثال.
    The introduction of specific mechanisms for rendering assistance to affected third States was also of great importance. UN وذكر أن اعتماد آليات محددة لتقديم المساعدة إلى البلدان الثالثة المتضررة له أهميته الكبيرة أيضا.
    The following section examines specific mechanisms by which such practices are shared. UN ويستعرض الفرع التالي آليات محددة يتم من خلالها تقاسم هذه الممارسات.
    Accordingly, the Machakos process should be built on specific mechanisms for the promotion and protection of human rights. UN وبناء عليه، يتعين أن تقوم عملية ماشاكوس على آليات محددة من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    In our view, the United Nations could play a key role in identifying specific mechanisms to support talented young people and train young managers of a new type. UN ونرى أن الأمم المتحدة يمكنها القيام بدور رئيسي في تحديد آليات محددة لدعم المواهب الشابة وتدريب مديرين شباب من نوع جديد.
    Please inform the Committee of any specific mechanisms available to detainees to challenge the legality of their detention. UN يُرجى إبلاغ اللجنة بأي آليات محددة متاحة للمحتجزين للطعن في مشروعية احتجازهم.
    This may call for specific mechanisms to monitor compliance with judicial decisions. UN وقد يستدعي ذلك إنشاء آليات محددة لرصد الامتثال للقرارات القضائية.
    Some States, such as Argentina, Colombia, Mexico and Spain, have put in place specific mechanisms to monitor the implementation of their legislation. UN كما أنشأت بعض الدول، كالأرجنتين وإسبانيا، وكولومبيا، والمكسيك، آليات محددة لرصد تنفيذ تشريعاتها.
    It contains a brief analysis of legislative instruments of the General Assembly that have created specific mechanisms. UN وهو يتضمن تحليلا موجزا للصكوك التشريعية للجمعية العامة التي أنشأت آليات محددة.
    The European Union had established specific mechanisms to ensure that the interests of those countries were taken into consideration, for example in the area of trade. UN فقد أنشأ الاتحاد اﻷوروبي آليات محددة لكفالة مراعاة مصالح هذه البلدان؛ وعلى سبيل المثال في مجال التجارة.
    specific mechanisms should be established to implement the provisions of Article 50 of the Charter, and practical and effective measures must be taken to address the concerns of third States. UN وينبغي أن تنشأ آليات محددة لتنفيذ أحكام المادة ٥٠ من الميثاق، أن تتخذ تدابير عملية وفعالة للتصدي لشواغل الدول الثالثة.
    The study group should therefore explore specific mechanisms to report and monitor such information. UN ولذلك ينبغي لفريق الدراسة أن يستطلع آليات محددة ﻹبلاغ هذه المعلومات ورصدها.
    the Committee recommends that urgent measures be taken to address the problem of violence against children and that specific mechanisms be set up for the protection of children. UN توصي اللجنة بأن تُتﱠخذ تدابير عاجلة تتصدى للعنف ضد اﻷطفال وبأن تُؤسس آليات محددة لحماية اﻷطفال.
    Currently there were no specific mechanisms in place to guarantee the appointment of women to international posts. UN وليست هناك حاليا آليات محددة معمول بها لكفالة تعيين النساء في المناصب الدولية.
    Regional action should also take the form of specific mechanisms to address other aspects of possible proliferation. UN وينبغي أن يتخذ العمل الإقليمي شكل آليات محددة تعالج جوانب أخرى من الانتشار المحتمل لتلك الأسلحة.
    Regional action should also take the form of specific mechanisms to address other aspects of possible proliferation. UN وينبغي أن يتخذ العمل الإقليمي شكل آليات محددة تعالج جوانب أخرى من الانتشار المحتمل لتلك الأسلحة.
    Therefore, it established concrete mechanisms by means of which the continuous action-oriented dialogue may take place, identifying actions and providing resources enabling objectives to be achieved. UN ولذلك، أنشأ آليات محددة يمكن من خلالها أن يتم الحوار المستمر عملي المنحى الذي يحدد اﻹجراءات، ويوفر الموارد التي تمكن من تحقيق اﻷهداف.
    115. In Chad, strictly speaking, there exists no specific mechanism for circulating information about international human rights conventions ratified by Chad. UN 115- لا توجد في تشاد، بالمعنى الدقيق للكلمة، آليات محددة لنشر الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والتي صدّقت عليها تشاد.
    46. UNDP, UNIFEM and the UNAIDS Secretariat will develop specific tools to assist countries in planning, programming and implementing interventions in the context of HIV that address women, girls and gender inequality. UN 46 - وسيقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، وأمانة برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز بوضع آليات محددة لمساعدة البلدان على تخطيط التدخلات وبرمجتها وتنفيذها في سياق فيروس نقص المناعة البشرية من حيث تناولها للنساء والفتيات وعدم المساواة بين الجنسين.
    121. There are clearly defined mechanisms for civil society actors to seek and obtain consultative status to gain access to United Nations facilities and meetings. UN 121 - وثمة آليات محددة بوضوح للجهات الفاعلة في المجتمع المدني للسعي إلى الحصول على مركز استشاري من أجل الوصول إلى مرافق الأمم المتحدة واجتماعاتها.
    Although the question of displaced persons was a separate issue, which should be dealt with as such and required the creation of specific machinery, the High Commissioner's report did not provide separate figures for refugees and displaced persons, such as the exact number of displaced persons who had returned home over the past year. UN ومسألة النازحين مسألة متميزة بذاتها, وهي جديرة بالتناول علي هذا النحو, كما أنها تتطلب وضع آليات محددة, وتقرير المفوض السامي لم يتضمن أرقاما مستقلة عن اللاجئين والنازحين, كما أنه لم يتعرض لعدد النازحين الذين عادوا لديارهم منذ عام واحد.
    The RCD accepted this in principle, but indicated that precise mechanisms and practical arrangements needed to be worked out for the purpose; UN وقبل التجمع ذلك من حيث المبدأ، لكنه أشار إلى أنه لا يزال يتعين وضع آليات محددة وترتيبات عملية لهذا الغرض؛
    The Committee also regrets the lack of identifiable mechanisms for the periodic evaluation of the implementation of the Protocol. UN كما تشعر اللجنة بالأسف لعدم وجود آليات محددة للتقييم الدوري لتنفيذ البروتوكول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more