"آلية فريدة" - Translation from Arabic to English

    • a unique mechanism
        
    • unique mechanism for
        
    • an invaluable mechanism
        
    • is a unique
        
    The Group itself provided a unique mechanism for research into that issue. UN ووفَّر الفريق في حد ذاته آلية فريدة للبحث في هذه المسألة.
    The resolution established a unique mechanism to address a complex security situation. UN وقد أرسى القرار آلية فريدة لمعالجة الحالة الأمنية المعقدة.
    The crises had not shaken the international community's resolve to reach the internationally agreed development goals, largely thanks to the United Nations, a unique mechanism for harmonizing interests and coordinating development decisions. UN ولم تزعزع الأزمات تصميم المجتمع الدولي على بلوغ أهداف التنمية المتفق عليها دوليا، ويرجع الفضل في ذلك بقدر كبير إلى الأمم المتحدة، وهي آلية فريدة لتحقيق انسجام المصالح وتنسيق قرارات التنمية.
    The Beyond 2008 consultation process is a unique mechanism. UN وتعتبر عملية المشاورات لما بعد عام 2008 آلية فريدة.
    In his view, the fifth Global Ministerial Environment Forum offered an invaluable mechanism for promoting dialogue among Governments for protecting the environmental base of sustainable development. UN وفي اعتقاده أن المنتدى البيئي الوزاري العالمي الخامس يوفر آلية فريدة لتعزيز الحوار فيما بين الحكومات من أجل حماية القاعدة البيئية للتنمية المستدامة.
    There was no viable alternative to the United Nations as a unique mechanism for maintaining international peace and security. UN ولا يمكن بأي حال أن يحل محل اﻷمم المتحدة بوصفها آلية فريدة مختصة بكفالة حفظ السلام واﻷمن الدوليين.
    In 1994, Mali created a unique mechanism for the promotion and protection of human rights: the Forum for Democratic Challenges (Espace d'interpellation démocratique). UN وعلاوة على هذا، فقد استحدثت مالـي، سنة 1994، آلية فريدة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها هي: منـتـدى الاستجـواب الديمقراطي.
    The Commission is a unique mechanism in the sense that all actors are around the table. UN إن اللجنة آلية فريدة نظرا لأن جميع العناصر الفاعلة تجتمع فيها على الطاولة.
    It is undoubtedly a unique mechanism to review the human rights progress of all Member States. UN فلا شك في أنه آلية فريدة لاستعراض ما تحرزه الدول الأعضاء كافة من تقدم في مجال حقوق الإنسان.
    They believe that the United Nations constitutes a unique mechanism for cooperation for peace, development and security and, therefore, bears on its shoulders the mission of facing up to the global challenges of the twenty-first century. UN ويعتقدان أن اﻷمم المتحدة تشكل آلية فريدة من نوعها للتعاون من أجل السلام والتنمية واﻷمن، وتحمل على عاتقها، بالتالي، مهمة تستلزم منها مواجهة التحديات الشاملة التي سيأتي بها في القرن الحادي والعشرون.
    As an example of good practice in ensuring participation, she referred to the consensus conferences convened by the Government of Denmark as a unique mechanism for stimulating public debate and informing science and technology policy. UN ومن الأمثلة على الممارسات الجيدة في ضمان المشاركة، أشارت السيدة ويندهام إلى المؤتمرات التوافقية التي عقدتها حكومة الدانمرك باعتبارها آلية فريدة لتحفيز النقاش العام وتوجيه سياسات العلوم والتكنولوجيا.
    Kazakhstan had established a unique mechanism, the People's Assembly of Kazakhstan, comprising 820 ethnocultural organizations. UN وأنشأت كازاخستان آلية فريدة من نوعها هي جمعية شعب كازاخستان التي تضم 820 منظمة إثنية - ثقافية.
    In the Durban resolutions, we urged Governments, United Nations agencies and the private sector to recognize child helplines as a unique mechanism in bringing the voices of children to bear on strengthening child protection systems. UN وقد حثثنا، في قرارات ديربان، الحكومات ووكالات الأمم المتحدة والقطاع الخاص على الاعتراف بالمنظمة بوصفها آلية فريدة في تبليغ أصوات الأطفال للدفع صوب تعزيز نُظُم حماية الطفل.
    We do not know any viable alternative to the United Nations as a unique mechanism for maintaining international peace and security and for promoting multilateral cooperation through the search for a mutually acceptable balance of interests. UN ونحــــن لا نعرف أي بديل قوي عن اﻷمم المتحدة بوصفها آلية فريدة لصيانة السلام واﻷمن الدوليين وللنهوض بالتعاون المتعدد اﻷطراف من خلال البحث عن توازن للمصالح مقبول بصورة متبادلة.
    One way in which national ozone units receive support is through regional networking with other national ozone units, a unique mechanism that has become an integral part of the implementation of the Protocol. UN وتحصل الوحدات الوطنية للأوزون على الدعم بطرق منها العمل عبر الشبكات الإقليمية مع الوحدات الوطنية الأخرى للأوزون، الذي هو بمثابة آلية فريدة أصبحت جزءاً لا يتجزأ من تنفيذ البروتوكول.
    One of the most important aspects of the ministerial reviews is the system of voluntary national presentations on the achievement of development targets, which serve as a unique mechanism for accountability and feedback on the achievement of the MDGs. UN إن أحد الجوانب الهامة للاستعراضات الوزارية هو العروض الوطنية الطوعية بخصوص تحقيق الأهداف الإنمائية، التي تشكل آلية فريدة من نوعها للمساءلة وإبداء التعليقات بشأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The United Nations is a unique mechanism for the harmonization of interests of various countries and the main international forum for adopting coordinated decisions on development issues. UN إن الأمم المتحدة آلية فريدة لمواءمة مصالح مختلف البلدان وهي المحفل الدولي الأساسي لاتخاذ قرارات منسقة بشأن مسائل التنمية.
    All endorsed the view that the Social Forum was a unique mechanism that discharged a special and indispensable role in the United Nations human rights system and, therefore, merited continuation. UN ووافق الجميع على أن المنتدى الاجتماعي آلية فريدة من نوعها تقوم بدور خاص لا غنى عنه في منظومة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وبالتالي، يستحق أن يستمر.
    In his view, the fifth Global Ministerial Environment Forum offered an invaluable mechanism for promoting dialogue among Governments for protecting the environmental base of sustainable development. UN وفي اعتقاده أن المنتدى البيئي الوزاري العالمي الخامس يوفر آلية فريدة لتعزيز الحوار فيما بين الحكومات من أجل حماية القاعدة البيئية للتنمية المستدامة.
    The Complaint Procedure is a unique victim-oriented mechanism of the Council. UN يمثل إجراء تقديم الشكاوى آلية فريدة للمجلس تركز على الضحايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more