"آلية قضائية" - Translation from Arabic to English

    • judicial mechanism
        
    • justice mechanism
        
    • judicial mechanisms
        
    • adjudication mechanism
        
    • procedural mechanism
        
    • jurisdictional mechanism
        
    The judge issued an order to complete the project, an example of a judicial mechanism being used for development UN فقد أصدر القاضي أمراً بتنفيذ المشروع، مما يشكل مثالا على استخدام آلية قضائية في مجال قضايا التنمية.
    We believe that the Court provides a viable judicial mechanism for addressing issues of impunity and gross human rights violations. UN ونرى أن هذه المحكمة تتيح آلية قضائية صالحة للتصدي لمسألتي الإفلات من العقاب وانتهاكات حقوق الإنسان.
    This is an issue that would arise irrespective of whether prosecutions are conducted in national courts or in a new judicial mechanism. UN وهذه مسألة ستُثار بغض النظر عما إذا كانت محاكمتهم ستجري أمام محكمة وطنية أم من خلال آلية قضائية جديدة.
    This evidentiary factor may have an impact on the costs and success of any new judicial mechanism. UN وقد يترك هذا العامل المتعلق بالأدلة تأثيره على تكاليف ونجاح أي آلية قضائية جديدة.
    Victim-offender mediation continued to be a successful alternative justice mechanism for juvenile offenders. UN ولا تزال الوساطة بين المجني عليهم والمجرمين تشكل آلية قضائية بديلة ناجحة للأحداث المخالفين للقانون.
    110. A potential host State would need to be identified for any of the possible new judicial mechanisms. UN 110 - وسيلزم تحديد الدولة التي يمكن أن تستضيف أي آلية قضائية جديدة.
    Any State that is willing to host a new judicial mechanism would, in fact, be taking on a task that is to the benefit of the international community. UN وأي دولة تكون على استعداد لاستضافة آلية قضائية جديدة ستضطلع، في واقع الأمر، بمهمة تفيد المجتمع الدولي.
    Experience of the existing tribunals demonstrates that there are certain essential functions that must continue beyond the life of any criminal judicial mechanism. UN وتبين خبرات المحاكم القائمة أن ثمة مهام جوهرية معينة لا بد وأن تستمر إلى ما بعد انتهاء مدة أي آلية قضائية جنائية.
    There were differing views on the need to establish any new judicial mechanism. UN واختلفت وجهات النظر فيما يتعلق بضرورة إنشاء أي آلية قضائية جديدة.
    He did not receive a clear indication from any State of a willingness to host a new judicial mechanism. UN ولم يتلق إشارة واضحة من أي دولة إلى استعدادها لاستضافة آلية قضائية جديدة.
    Another difficulty stems from the absence of a judicial mechanism that could be invoked unilaterally. UN وتنتج صعوبة أخرى عن عدم وجود آلية قضائية يمكن اللجوء إليها من طرف واحد.
    A review by senior officers was obviously not sufficient and it was important that a judicial mechanism be put in place. UN وأكد أن الرقابة التي يمارسها كبار الضباط ليست كافية وأن من المهم إنشاء آلية قضائية.
    An exclusive independent judicial mechanism charged with the mandate of early disposal of compensation claims would go a long way towards meeting these grievances. UN وسييسر إنشاء آلية قضائية مستقلة خاصة تتمثل ولايتها في البت في طلبات التعويض، الاستجابة لهذه الشكاوى إلى حد بعيد.
    An exclusive independent judicial mechanism with the mandate of early disposal of compensation claims should be established. UN وينبغي إنشاء آلية قضائية مستقلة خاصة تتمثل ولايتها في البت في طلبات التعويض مبكراً.
    The main objective of extradition was to provide a judicial mechanism for State cooperation in combating crimes of mutual concern. UN والهدف الرئيسي للتسليم هو توفير آلية قضائية للتعاون بين الدول في مكافحة الجرائم موضع الاهتمام المشترك.
    In addition, it will be necessary to ensure, at an appropriate time, a smooth transition between the current investigation and a future judicial mechanism. UN وإضافة إلى ذلك، سيكون من الضروري أن نكفل، في وقت مناسب، انتقالا سلسا من التحقيق الجاري إلى آلية قضائية للمستقبل.
    There is no judicial mechanism to review the justification of his detention in substantive terms. UN ويوضح أنه لا توجد آلية قضائية للقيام بمراجعة موضوعية لمبررات احتجازه.
    While an ad hoc judicial mechanism exists, its efforts to exercise authority over detainees appear limited. UN وفي حين توجد آلية قضائية مخصصة فإن جهودها الرامية إلى ممارسة السلطة على المحتجزين تبدو محدودة.
    A dominant regional or global actor, an international organization or an existing judicial mechanism may have particular leverage with one or both parties, and this leverage should be identified and employed wisely within the mandate of facilitation. UN وقد يكون لجهة فاعلة رائدة على الصعيد الإقليمي أو العالمي، أو منظمة دولية، أو آلية قضائية قائمة تأثير خاص على أحد الطرفين أو كليهما، وينبغي تحديد ذلك التأثير واستخدامه بحكمة في إطار ولاية التيسير.
    It had set up a human rights justice mechanism in 2007 to incorporate human rights as a cross-cutting issue in public policies. UN وذكر أنها أنشأت في عام 2007 آلية قضائية لحقوق الإنسان لتضمن حقوق الإنسان كقضية مشتركة بين السياسات العامة.
    (d) Establishing effective judicial mechanisms to investigate human rights abuses in order to fight impunity; UN (د) إنشاء آلية قضائية فعالة للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان، بغرض مكافحة الإفلات من العقاب؛
    313. A crucial question relates to the desirability of an international adjudication mechanism to handle claims or complaints from indigenous peoples, in particular those arising from treaties and constructive arrangements with an international status. UN 313- وثمة مسألة حاسمة تتعلق باستصواب إنشاء آلية قضائية دولية للفصل في الدعاوى أو الشكاوى المقدمة من الشعوب الأصلية، لا سيما تلك الناشئة عن معاهدات وترتيبات بناءة ذات مركز دولي.
    3. Alleged cases of fraud in the United Nations: study of the possibility of the establishment of a new jurisdictional and procedural mechanism or of the extension of the mandates and improvement of the functioning of existing jurisdictional and procedural mechanisms. UN ٣ - حالات الغش التي يُدﱠعى وقوعها في اﻷمم المتحدة: دراسة إمكانية إنشاء آلية قضائية وإجرائية جديدة أو تمديد ولايات اﻵليات القضائية واﻹجرائية القائمة وتحسين أدائها.
    We wish to emphasize, in this context, that the financing of the International Court of Justice - a jurisdictional mechanism par excellence, and indeed one competent for the settlement of disputes between States and thus directly related to issues pertaining to the maintenance of international peace and security - is financed by a section of the regular budget. UN ونود أن نؤكد في هذا السياق على أن تمويل محكمة العدل الدولية - وهي آلية قضائية بكل ما في الكلمة من معنى، ومن اختصاصها في الواقع تسوية المنازعات بين الدول وبالتالي ترتبط ارتباطا مباشرا بالمسائل المتعلقة بصون السلم واﻷمن الدوليين - يتم من خلال باب من الميزانية العادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more