"آلية لرصد" - Translation from Arabic to English

    • a mechanism to monitor
        
    • a mechanism for monitoring
        
    • a monitoring mechanism for
        
    • mechanism to monitor the
        
    • a monitoring mechanism of
        
    • mechanism for monitoring the
        
    • the mechanism for monitoring
        
    • a mechanism for the monitoring
        
    • mechanism for monitoring of
        
    • mechanism to provide oversight
        
    a mechanism to monitor and facilitate fulfilment of commitments was needed. UN ومن ثم يلزم وجود آلية لرصد الالتزامات وتيسير الوفاء بها.
    In addition, we also support the recommended establishment of a review process as a mechanism to monitor commitments to Africa's development. UN وفضلا عن ذلك، نؤيد أيضا إنشاء عملية الاستعراض الموصى بها بوصفها آلية لرصد الالتزامات المعلنة تجاه تنمية أفريقيا.
    However, and more importantly, a mechanism to monitor progress needs to be put in place. UN لكن الأهم من ذلك هو ضرورة وضع آلية لرصد التقدم المحرز موضع التنفيذ.
    10. The Summit underscored the importance of establishing a mechanism for monitoring the implementation of the OAU/United Nations peace plan. UN ١٠ - وأكد مؤتمر القمة على أهمية إنشاء آلية لرصد تنفيذ خطة السلام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة.
    The Compacts provided a mechanism for monitoring technical cooperation activities. UN وتُوفر هذه العهود آلية لرصد أنشطة التعاون التقني.
    Furthermore, 14 technical publications were postponed to the next biennium, as their implementation was dependent on the setting up of a monitoring mechanism for implementing the Habitat Agenda adopted at the second United Nations Conference on Human Settlements. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تم إرجاء ١٤ نشرة تقنية إلى فترة السنتين القادمة، حيث أن تنفيذها يعتمد على إنشاء آلية لرصد تنفيذ جدول أعمال الموئل الذي تم اعتماده في مؤتمر اﻷمم المتحدة الثاني للمستوطنات البشرية.
    This exercise should also include a mechanism to monitor actual requisitions versus the plan on a periodic basis. UN وينبغي أن تشمل هذه العملية أيضا وضع آلية لرصد طلبات الشراء الفعلية مقابل الخطة على أساس دوري.
    The meeting also agreed to set up a mechanism to monitor implementation of the Work Plan. UN كما اتفق الاجتماع على إنشاء آلية لرصد تنفيذ خطة العمل.
    African leaders have recognized this and put in place a mechanism to monitor progress in the implementation of their commitments as well as those of their development partners. UN وقد أقر القادة الأفارقة بهذا الأمر ووضعوا آلية لرصد التقدم المحرز في تنفيذ التزاماتهم والتزامات شركائهم الإنمائيين.
    African leaders have recognized this and put in place a mechanism to monitor progress in the implementation of their commitments as well as those of their development partners. UN وقد أقر القادة الأفريقيون بهذا واستحدثوا آلية لرصد التقدم المحرز في تنفيذ التزاماتهم والتزامات شركائهم في التنمية.
    Within this context GDSW has established a mechanism to monitor the National Action Plan. UN وفي هذا السياق، أنشأت المديرية العامة المعنية بمركز المرأة آلية لرصد خطة العمل الوطنية.
    It was noted that most of the instruments dealing with terrorism did not have a mechanism to monitor compliance. UN ولوحظ أن أغلب الصكوك المتعلقة بالإرهاب تفتقر إلى آلية لرصد الامتثال.
    ∙ Should a mechanism to monitor and evaluate the implementation and effectiveness of special and differential treatment be introduced? UN :: هل ينبغي استحداث آلية لرصد وتقييم تنفيذ وفعالية المعاملة الخاصة والتفضيلية؟
    There is a need for a mechanism to monitor organizational performance and evaluate it and to report thereon directly to the Head of the Centre. UN ثمة حاجة إلى آلية لرصد اﻷداء التنظيمي وتقييمه وإفادة رئيس المركز بشأنه مباشرة.
    There is a need for a mechanism to monitor organizational performance and evaluate it and to report thereon directly to the Head of the Centre. UN ثمة حاجة إلى آلية لرصد اﻷداء التنظيمي وتقييمه وإفادة رئيس المركز بشأنه مباشرة.
    There was a need to consider the establishment of a mechanism to monitor progress in that area. UN ولا بد من النظر في إنشاء آلية لرصد التقدم في هذا المجال.
    Furthermore, a performance-based peace plan needs a mechanism for monitoring its progress. UN وعلاوة على ذلك، فإن أي خطة سلام قائمة على الأداء تحتاج إلى آلية لرصد تقدمها.
    The registration process is in effect a mechanism for monitoring such persons, the purpose of their presence in the State, their addresses in the State etc. UN والواقع إن عملية التسجيل هذه هي آلية لرصد هؤلاء الأشخاص، والهدف من وجودهم داخل الدولة وعناوينهم، الخ.
    Montenegro is already working on setting up a mechanism for monitoring the number of domestic violence cases. UN ويعمل الجبل الأسود بالفعل على إنشاء آلية لرصد عدد حالات العنف العائلي.
    We have ratified the Chemical Weapons Convention, and we are working on a monitoring mechanism for the Biological Weapons Convention. UN وقــد صادقنــا على اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية، ونعمل على آلية لرصد اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية.
    Furthermore, UNICEF had no established mechanism to monitor the timeliness of the submission of extension requests by field offices. UN وإضافة إلى ذلك، لم تكن اليونيسيف قد أنشأت آلية لرصد توقيت تقديم طلبات التمديد من المكاتب الميدانية.
    (d) developing a monitoring mechanism of child labour (implemented with the support of the International Foundation for Child and Family) UN (د) وضع آلية لرصد عمل الأطفال (تُنفذ بدعم من المؤسسة الدولية للطفل والأسرة)؛
    In 2008 BiH joined the Decade of Roma and in early 2009 it established the mechanism for monitoring and enforcement of adopted action plans. UN وفي عام 2008، انضمت البوسنة والهرسك إلى عقد الروما وفي مطلع عام 2009 أنشأت آلية لرصد خطط العمل المعتمدة وإنفاذها.
    " DPS will provide a mechanism for the monitoring and following up on PRAC recommendations. " UN " ستتيح شعبة خدمات المشتريات آلية لرصد ومتابعة توصيات اللجنة " .
    11.5 The Committee notes that the assurances procured contained no mechanism for monitoring of their enforcement. UN 11-5 وتلاحظ اللجنة أن الضمانات المقدمة لا تنص على قيام آلية لرصد إنفاذها.
    The apparent lack of any mechanism to provide oversight of the criminal investigation police jail where he was held without doubt exposed him to an increased risk of being subjected to torture and deprived him of any possible remedy. UN كما أن غياب أي آلية لرصد سجن الشرطة القضائية حيث احتجز صاحب الشكوى أدّى بلا شك إلى تفاقم خطر تعرضه للتعذيب وحرمانه من أي إمكانية للانتصاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more