"آمالنا" - Translation from Arabic to English

    • our hopes
        
    • our hope
        
    • our aspirations
        
    • hopes of
        
    • our expectations
        
    • hopes up
        
    • our dreams
        
    All of us can count some gains and at least some progress towards our hopes and objectives. UN ويمكننا جميعا أن ندخل في حسابنا بعض المكاسب وعلى اﻷقل بعض التقدم نحو آمالنا وأهدافنا.
    Unfortunately, recent developments have proved that our hopes were wrong. UN ولسوء الطالع، فإن التطورات اﻷخيرة قد أثبتت بطلان آمالنا.
    Such were our hopes a year and a half ago. UN كانت تلك آمالنا جميعا قبل عام ونصف العام فحسب.
    We feel it is tragic that dwelling on a distorted past overshadows our hopes for a brighter future. UN ونرى أنه من المحزن أن الإسهاب في ذكر ماض مشوه يحجب آمالنا في مستقبل أكثر إشراقا.
    These negotiations are the anchor of our hope for the dawn of a fair and equitable international trade regime. UN فتلك المفاوضات معقودة عليها آمالنا ببزوغ فجر نظام تجاري دولي عادل ومنصف.
    Dude, we can stay here, get arrested, and end our hopes of ever going to White Castle. Open Subtitles يمكنك البقاء هنا ويلقى القبض عليك يا رجل وننهي آمالنا بعدم زيارتنا للقلعة البيضاء نهائياً
    You know, our hopes, our dreams, Our reactions to surpries? Open Subtitles كما تعلم ، آمالنا ، أحلامنا ردة فعلنا للمفاجآت؟
    We spoke about our hopes for a different China for many years. Open Subtitles إلتقينا بعد وفاة أخي. تحدثنا عن آمالنا لصين مختلف لسنوات عديدة.
    It is also where we turn for the realization of our hopes. UN وهي أيضا الهيئة التي نتوجه إليها من أجل تحقيق آمالنا.
    We have shared our hopes and concerns with the United Nations. UN ولقد تشاركنا آمالنا وشواغلنا مع الأمم المتحدة.
    As long as we continue on this path, placing our hopes in developing nations will be like pouring water into a sack. UN وما دامت تلك هي الطريق التي نسلكها، فإننا نكون كمن يسكب الماء داخل جوال إذا نحن وضعنا آمالنا على البلدان النامية.
    our hopes are also linked to the resumption in early 2010 of the negotiating process at the Conference on Disarmament in Geneva. UN وتتعلق آمالنا أيضا باستئناف العملية التفاوضية في مؤتمر نزع السلاح بجنيف في مطلع عام 2010.
    If I may say, the key question to ask is: will the United Nations disarmament and arms control architecture live up to our hopes and expectations? That is the question. UN وإذا جاز القول فإن السؤال الرئيسي هو: هل سيكون هيكل الأمم المتحدة فيما يتعلق بنزع السلاح والحد من الأسلحة في مستوى آمالنا وتوقعاتنا؟ هذا هو السؤال المطروح.
    It is with such dedication that we continue to place our hopes in the Conference on Disarmament for its further contribution to international disarmament and non-proliferation. UN وسنواصل، بهذا التفاني، تعليق آمالنا على مؤتمر نزع السلاح وعلى إسهاماته المستقبلية في نزع السلاح وعدم الانتشار الدوليين.
    our hopes of reaching those goals rest, more than ever, on the ability of Member States to take sustained individual and united action. UN وتتركز آمالنا في تحقيق تلك الأهداف، أكثر من أي وقت مضى، على قدرة الدول الأعضاء، فرادى ومجتمعين، على اتخاذ تدابير مستديمة.
    our hopes have slipped on a banana skin, because there is a new sweetheart deal between Britain and the United States. UN فقد انزلقت آمالنا فوق قشرة موز، نظرا لوجود صفقة محببة جديدة بين بريطانيا والولايات المتحدة.
    At the end of the cold war our hopes were perhaps inspired by impatience. UN وربما كانت آمالنا مستلهمة مــــن التلهـف إلى ما سيحدث في نهاية الحرب الباردة.
    The prospects for solution are remote indeed and it is to be feared that this will reduce to nothing our hopes to relieve our peoples of poverty. UN والواقع أن آفاق الحل بعيدة كل البعد وهناك مغبة أن يحبط هذا الشر آمالنا في تخليص شعوبنا من عبء الفقر.
    The United Nations bears great responsibility for the fate of the world, and we place our hopes in it. UN إن الأمم المتحدة تتحمل مسؤولية كبيرة عن مصير العالم، ونحن نضع آمالنا فيها.
    In this way, we will be closer to our hope and expectation that this dialogue among our civilizations will lead us to greater understanding and lasting peace. UN بهذه الطريقة، سنكون أقرب إلى تحقيق آمالنا وتوقعاتنا بأن يؤدي هذا الحوار بين حضاراتنا إلى تفاهم أعظم وسلام دائم.
    our aspirations do not stop there, however. Guatemala has not yet achieved full reconciliation. UN ورغما عن هذا، فإن آمالنا لا تقف عند هذا الحد، إذ لم تبلغ غواتيمالا المصالحة الكاملة بعد.
    In large part, our expectations relate to the meaning and scope of globalization. UN إن آمالنا تتعلق إلى حد كبير بمعنى العولمة ونطاقها.
    I just don't wanna see our hopes up again. Open Subtitles أنا فقط لا أريد أن نرى آمالنا تضيع مرة أخرى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more