"آمنة وصحية" - Translation from Arabic to English

    • safe and healthy
        
    • safe and hygienic
        
    • safe and sanitary
        
    • safe and healthful
        
    • secure and healthy
        
    It is our belief that a comprehensive approach to human security is the only way that this concept would help every human being explore his or her potential to the maximum, while pursuing a life of dignity in a safe and healthy environment. UN ونحن نؤمن بأن وضع نهج شامل إزاء الأمن البشري هو السبيل الوحيد الذي يمكن أن يساعد به هذا المفهوم كل إنسان على اكتشاف إمكاناته أو إمكاناتها إلى أقصى حد، مع السعي إلى حياة كريمة في بيئة آمنة وصحية.
    Women have the right to safe and healthy working conditions and to remuneration no lower than that prescribed by law. UN ومن حق المرأة أن تتمتع بظروف عمل آمنة وصحية وأن تحصل على أجر لا يقل عن اﻷجر الذي يحدده القانون.
    Man's right to safe and healthy environment is endangered by the NATO aggression. UN إن عدوان الناتو يعرض للخطر حق اﻹنسان في بيئة آمنة وصحية.
    Thanks to those efforts, Vietnamese children have enjoyed favourable living conditions in a safe and healthy environment. UN وبفضل هذه الجهود، تمتع أطفال فييت نام بظروف عيش مواتية في بيئة آمنة وصحية.
    Article 66 adds that everyone shall have the right to safe and hygienic working conditions. UN وتوضح المادة 66 أن لكل شخص الحق في ظروف عمل آمنة وصحية.
    The legitimate rights and interests of the workers should be protected and safe and healthy working conditions should be provided to them. UN وينبغي حماية الحقوق والمصالح المشروعة للعاملين وتوفير ظروف عمل آمنة وصحية لهم.
    Articles 2, 3 State to undertake to provide just conditions of work and safe and healthy working conditions. UN المادتان 2 و 3 تتعهد الدول بتوفير شروط عادلة للعمل وظروف عمل آمنة وصحية.
    Working with parents, we must encourage our young people to make safe and healthy choices. UN يجب علينا، من خلال العمل مع الآباء والأمهات، أن نشجع الشباب على اتخاذ خيارات آمنة وصحية.
    This means creating a safe and healthy as well as a stimulating working environment, and especially controlling the existing and newly emerging factors of risk. UN وهذا يعني إيجاد بيئة عمل آمنة وصحية ومشجعة، ولا سيما التحكم في عوامل الخطر القائمة والناشئة.
    It was only by protecting sexual and reproductive health and rights that safe and healthy environments could be offered to women. UN ولا يتسنى توفير بيئات آمنة وصحية للمرأة إلا بحماية الصحة الجنسية والصحة الإنجابية والحق فيهما.
    This is in recognition that a safe and healthy workplace minimizes the risk of employers and workers in encountering accidents and diseases. UN ويُعد هذا اعترافا بأن إيجاد أماكن عمل آمنة وصحية يقلل من خطر تعرض أصحاب العمل والعمال للحوادث والأمراض.
    These worsening conditions are destroying fragile ecosystems, are displacing communities, especially women, from productive activities and are an interregional abrogation of the right to a safe and healthy environment. UN ويؤدي تفاقم الظروف هذا الى تدمير النظم الايكولوجية الهشة. وحمل المجتمعات المحلية، وخصوصا النساء، على ترك اﻷنشطة المنتجة، ويمثل انتهاكا أقاليميا للحق في بيئة آمنة وصحية.
    All Kuwaiti citizens enjoy access to safe and healthy drinking water. UN كما تتوافر لكافة المواطنين الكويتيين إمكانية الوصول لمياه شرب آمنة وصحية.
    As the report powerfully illustrates, children are seriously engaged in the post-2015 development process and have a clear vision for the future: they want to enjoy a safe and healthy life, free from all forms of violence. UN ٣٨- ويبين التقرير بقوة أن الأطفال يشاركون مشاركة جدية في عملية التنمية لما بعد عام 2015، ولديهم رؤية واضحة للمستقبل: فهم يودون عيش حياة آمنة وصحية من دون التعرض لأي شكل من أشكال العنف.
    The Act also provides for the support and redress for all victims and implementation of programs for victims of domestic violence victims to ensure their recovery to lead a safe and healthy life. UN وينص القانون أيضاً على تقديم الدعم وسبل الجبر لجميع الضحايا، وعلى تنفيذ برامج لصالح ضحايا العنف المنزلي لضمان تعافيهم كي يعيشوا حياة آمنة وصحية.
    The Committee recommends that the State party take measures to ensure safe and healthy conditions of work and their enforcement in practice, especially in construction and in mining, as well as in the informal sector. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير لضمان ظروف عمل آمنة وصحية وإنفاذها على صعيد الممارسة، وخصوصاً في البناء والتعدين، بالإضافة إلى القطاع غير الرسمي.
    Funding and policy efforts have switched to contraception and abortion, which fail to address the situation of pregnant women who want to have safe and healthy pregnancies and deliveries. UN وقد تحولت الجهود المبذولة في مجال التمويل والسياسات العامة نحو وسائل منع الحمل والإجهاض، التي لا تستطيع معالجة حالة النساء الحوامل اللاتي يرغبن في أن يحصلن على حالة حمل وولادة آمنة وصحية.
    C. Right to a safe and healthy working environment 37 - 38 11 UN جيم- الحق في بيئة عمل آمنة وصحية 37-38 15
    Countries are increasing physical access to education by establishing safe residential facilities, increasing financial incentives to families, promoting the empowerment of girls, improving educational quality and ensuring safe and hygienic conditions in schools. UN وتزيد البلدان من فرص الحصول الفعلي على التعليم بإنشاء مرافق سكنية آمنة، وزيادة الحوافز المالية للأسر والتشجيع على تمكين الفتيات والارتقاء بمستوى جودة التعليم، وضمان توفير ظروف آمنة وصحية في المدارس.
    The Advisory Committee recognizes the obligation of the United Nations to provide safe and sanitary accommodation for troops, and the necessity of transferring them from their current dilapidated premises. UN وتدرك اللجنة الاستشارية التزام الأمم المتحدة بتوفير إقامة آمنة وصحية للقوات، وضرورة نقلهم من أماكن إقامتهم الحالية المتداعية.
    The programme manages the construction and maintenance of all UNRWA facilities and installations, and also promotes a safe and healthful urban environment for Palestine refugees through the provision of well-maintained water, wastewater and storm-water drainage. UN ويدير البرنامج أعمال البناء والصيانة لجميع مرافق الأونروا ومنشآتها، ويعزز أيضا تهيئة بيئة حضرية آمنة وصحية للاجئين الفلسطينيين من خلال توفير نظم جيدة الصيانة لصرف المياه العادية والمياه المستعملة ومياه الأمطار.
    61. The volume of assistance and access has expanded over the last six months but the number of conflict-affected people has increased too, leaving many still beyond the reach of assistance and consequently short of food, water and other elements of a secure and healthy life. UN 61 - وقد زاد حجم المساعدة وإمكانيات وصولها على مدى الأشهر الستة الماضية، لكن عدد المتضررين بالصراع قد زاد هو أيضا، إذ إن هنالك الكثيرين الذين لا يزالون بعيدا عن متناول المساعدة، ومن ثم فإنهم يعانون من نقص الغذاء والماء والعناصر الأخرى اللازمة لحياة آمنة وصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more