The guide to Internet services for delegations will be updated and incorporated into the permanent mission portal described above. | UN | وسيجري تحديث دليل الوفود الخاص بخدمات الإنترنت وإدماجه في البوابة الإلكترونية للبعثات الدائمة، التي ورد وصفها آنفا. |
However, as was mentioned in paragraph 17 above, the actual requirements for such capacity remain to be determined. | UN | بيد أنه كما ذكر في الفقرة 17 آنفا لم تتحدد بعد الاحتياجات الفعلية من تلك القدرات. |
These contacts were witnessed by the officials mentioned above. | UN | وقد شهد المسؤولون المشار إليهم آنفا هذه الاتصالات. |
As noted earlier in the present report, disability is increasingly being accepted as a cross-cutting issue in international development agendas. | UN | فحسب المشار إليه آنفا في هذا التقرير، يتزايد الاعتراف في البرامج الإنمائية الدولية بالإعاقة كمسألة شاملة لعدة قطاعات. |
The 14 multi-disciplinary teams referred to earlier are in reality regional networks. | UN | واﻷفرقة المتعددة الاختصاصات المشار اليها آنفا هي في الواقع شبكات إقليمية. |
Information on issues not covered by the previously listed agenda items may be made available as appropriate. | UN | ويجوز أن تتاح حسب الاقتضاء معلومات عن المسائل غير المشمولة ببنود جدول الأعمال المبينة آنفا. |
The already mentioned administrative complexities put applicants in a disadvantageous position and may in turn result in indirect discrimination. | UN | فالتعقيدات الإدارية المذكورة آنفا تجعل من يطلبها في وضع مجحف وقد تفضي بالتالي إلى تمييز غير مباشر. |
It is worth noting that the above legal principles are applied to men and women alike, without distinction. | UN | والجدير بالذكر أن القواعد القانونية المذكورة آنفا مطبقة على النساء والرجال على حد سواء دون تمييز. |
The analysis of country activities referred to above confirms that the global agreements are relevant to country priorities. | UN | إن تحليل الأنشطة القطرية المشار إليها آنفا يؤكد على أن الاتفاقات العالمية ذات صلة بالأولويات القطرية. |
IFOR representatives were present at the above conferences and consultations. | UN | وحضر ممثلو حركة التصالح الدولية المؤتمرات والمشاورات المذكورة آنفا. |
The bill referred to above extends that obligation, however, to include a reporting requirement aimed at preventing the financing of terrorism. | UN | غير أن مشروع القانون المشار إليه آنفا يوسع نطاق الواجب المذكور، ليضاف إليه واجب الإبلاغ بغرض منع تمويل الإرهاب. |
However, growth in the West Bank was stymied, as mentioned above. | UN | ومع ذلك، أُحبط النمو في الضفة الغربية، كما ذكر آنفا. |
From the above, it is evident that significant progress has been made during 2004 and 2005 to date. | UN | ويتضح مما ذُكر آنفا أنه قد أُحرز تقدم جوهري خلال عام 2004 وعام 2005 حتى الآن. |
As pointed out above, they basically develop and specify fundamental human rights principles with regard to internal armed conflicts. | UN | وتقوم بالأساس بوضع وتحديد مبادئ حقوق الإنسان الأساسية المتعلقة بالصراعات المسلحة الداخلية، كما أشير إلى ذلك آنفا. |
If we fail to create equal opportunities for women and provide education for children, none of the above will ever be achieved. | UN | وإذا لم نتمكن من خلق فرص متساوية للنساء وتوفير التعليم للأطفال، فلا يمكن أن يتحقق أي شيء مما ذكرته آنفا. |
Consequently, the actual number of persons brought to trial at the ICTR may be less than the number projected above. | UN | ونتيجة لذلك، قد يقل العدد الفعلي للأشخاص المقدمين للمحاكمة في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا عن العدد المتوقع آنفا. |
This comes back to the point made earlier about biased reporting on Rwanda and its officials with fabricated allegations. | UN | ويندرج هذا ضمن ما أشير إليه آنفا حول تقديم تقارير متحاملة على رواندا ومسؤوليها باستخدام ادعاءات ملفقة. |
That demonstrates the interlinkage of the three pillars, as I stipulated earlier. | UN | ويشهد ذلك على مدى ترابط الركائز الثلاث كما ذكرت آنفا. |
Most often, these units work closely with the specialized investigation units mentioned earlier. | UN | وتعمل هذه الوحدات في أغلب الأحيان بشكل وثيق مع وحدات التحقيق المتخصصة المذكورة آنفا. |
The barrier plays a major role in this system, as previously described. | UN | ويؤدي الجدار العازل دورا رئيسيا في هذا النظام على نحو ما ذُكر آنفا. |
That condition should be added to the others which he had already mentioned. | UN | وينبغي أن يُضاف هذا الشرط إلى الشروط الأخرى المذكورة آنفا. |
Is there a presence of the aforementioned individuals or groups in host nation outside the area of operations? If yes, allocate | UN | هل هناك وجود للأفراد أو الجماعات المذكورة آنفا في البلد المضيف خارج منطقة العمليات؟ إذا كانت الإجابة نعم، حدد |
There is a broad range of proposals under item 1, as I said before. | UN | وثمة مجموعة واسعة من الاقتراحات في إطار البند ١، مثلما ذكرت آنفا. |
77. See paragraphs 84 and 85 of the interim report. | UN | 77- انظر الفقرتين 84 و85 من التقرير المذكور آنفا. |
The situation I have just outlined has far-reaching consequences extending beyond daily misery and reaching well into the future of our children. | UN | ويترتب على الحالة التي ذكرتها آنفا عواقب بعيدة الأثر تتخطى البؤس اليومي لتؤثر في مستقبل أطفالنا. |
The foregoing is not to suggest that there were no positive developments in our deliberations during the past year. | UN | إن ما ورد آنفا لا يعني أنه لم تكن هناك تطورات إيجابيــة فــي مداولاتنا خلال العام الماضي. |
The preceding activities involved cooperation with international and regional organizations as well as other subsidiary organs of the Security Council. | UN | وجرى التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية، فضلا عن الهيئات الفرعية لمجلس الأمن في إطار تنفيذ الأنشطة المذكورة آنفا. |
Deeming that the presence of the above-mentioned alien on French territory is likely to jeopardize public order (ordre public), | UN | وإذ يرى أن وجود الأجنبي المذكور آنفا على الأراضي الفرنسية من المرجح أن يعرض النظام العام للخطر، |
Hence, the aforesaid statements by the Russian Defence Ministry and top military officials are nothing but a military intervention and a threat of aggression directed against a sovereign State. | UN | ومن ثَمَّ فإن البيانات المذكورة آنفا الصادرة عن وزارة الدفاع الروسية وكبار المسؤولين العسكريين الروس ليست سوى تدخل عسكري وتهديد بشن عدوان على دولة ذات سيادة. |