"آنفاً في" - Translation from Arabic to English

    • earlier in
        
    • above in
        
    • previously in
        
    We would just like to add a few points that we stated there just to reiterate our understanding of the discussions that took place earlier in the year. UN ونود أن نضيف فحسب نقاط قليلة ذكرناها آنفاً في تلك المشاورات لمجرد أن نؤكد من جديد فهمنا للمناقشات التي أجريت في وقت مبكر من السنة.
    This is demonstrated by the significant amount of contributions made to the four trust funds as indicated earlier in this report. UN ويتضح ذلك من خلال المساهمات الكبيرة المقدمة إلى الصناديق الاستئمانية الأربعة كما ورد آنفاً في التقرير.
    As mentioned earlier in this report, CBP sees working with the private sector in its Customs-Trade Partnership Against Terrorism (C-TPAT) as an effective tool in managing border security risks. UN وعلى نحو ما ذُكر آنفاً في هذا التقرير، ترى وكالة الجمارك وحماية الحدود أن العمل مع القطاع الخاص في إطار الشراكة بين الجمارك والتجارة ضد الإرهاب يشكل أداة فعالة لإدارة المخاطر الأمنية على الحدود.
    As mentioned above in this report, such sustained interest, translated into concerted, global action, augurs well for ending female genital mutilation. UN وكما ذكرت آنفاً في هذا التقرير، فإن مثل هذا الاهتمام المستمر، المتجسد في العمل المنسق والشامل، يبشر بالقضاء على هذه الممارسات.
    As discussed above in chapter II, section B, of this study, and below, the foundational chemicals management capacities needed to implement the Stockholm Convention overlap the foundational capacities that underpin implementation of the Rotterdam Convention. UN ووفق ما نوقش آنفاً في القسم باء من الفصل الثاني من هذه الدراسة، ووفق ما يناقش أدناه، فإن القدرات التأسيسية لإدارة المواد الكيميائية المطلوبة لتنفيذ اتفاقية استكهولم تتداخل مع القدرات التأسيسية التي يرتكز عليها تنفيذ اتفاقية روتردام.
    39. As indicated previously in paragraph 18 of the Report previously submitted to the UN Security Council, Barbados has concluded Double Taxation Agreements with Switzerland, the United Kingdom Canada, the United States of America, Finland, Norway, Sweden, China, Cuba, Venezuela and Malta, which all have adequate exchange of information provisions. UN 39 - وكما جاء آنفاً في الفقرة 18 من التقرير المقدم سابقا إلى مجلس الأمن للأمم المتحدة، أبرمت بربادوس اتفاقات الضريبة المزدوجة مع سويسرا، والمملكة المتحدة، وكندا، والولايات المتحدة الأمريكية، وفنلندا، والنرويج، والسويد، والصين، وكوبا، وفنزويلا، ومالطة، ولدى كل هذه الدول أحكام كافية لتبادل المعلومات.
    As noted earlier in this progress report, careful attention to causal factors of terrorism is one of the duties of all States regarding terrorism and human rights. UN وكما ذُكر آنفاً في هذا التقرير المرحلي، يشكل إيلاء انتباه دقيق للعوامل المسببة للإرهاب واجباً على جميع الدول إزاء الإرهاب وحقوق الإنسان.
    As noted earlier in this report, the primary objective of the activities is not commercial but rather to promote the work and public image of the Organization. UN وكما لوحظ آنفاً في موضع سابق من هذا التقرير، فإن الهدف الأساسي لهذه الأنشطة ليس هدفاً تجارياً بل إنه يتمثل في النهوض بعمل المنظمة وتحسين صورتها في نظر الجمهور.
    That is why, from the very outset and as mentioned earlier in this statement, it has been our firm belief that we are implementing the environment programme of the United Nations, rather that just UNEP. UN ولذلك، ومنذ البداية كما ذكرت آنفاً في هذا البيان، نحن نعتقد اعتقاداً راسخاً أنّنا ننفّذ البرنامج البيئي المملوك للأمم المتحدة وليس فقط لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    The national communications were examined in the light of the information required by the funding institutions described earlier in this paper, using the same major headings developed for these institutions. UN 23- وقد فُحصت البلاغات الوطنية في ضوء المعلومات التي تطلبها مؤسسات التمويل المذكورة آنفاً في هذه الورقة، باستخدام نفس العناوين الرئيسية التي وضعتها هذه المؤسسات.
    As indicated earlier in this letter, several days later the minor turned himself in to security forces, stating that he feared that too many people were cognizant of his intention to carry out the attack and that this would result in his exposure and eventual arrest in any case. UN وكما ذكر آنفاً في هذه الرسالة، فإنه بعد مرور بضعة أيام سلَّم القاصر نفسه لقوات الأمن مشيراً إلى خشيته من أن يكون أناس كثيرون جداً على علم بنيته القيام بهجوم مما يؤدي إلى كشفه واعتقاله في نهاية المطاف.
    41. The Kingdoms Declaration of Rights was well advanced for its time and reflected the customary values of respect and dignity referred to earlier in this report. UN 41- كان إعلان الحقوق في المملكة سبقاً ومرآة لما ذُكر آنفاً في هذا التقرير بشأن القيم العرفية القائمة على الاحترام والكرامة.
    As indicated earlier in the present text, the environmental and health effects from recovery and recycling plants are small; the potential effects from a reclamation facility such as a smelter are greater, whether it is reclaiming metal from ores or from recovered materials. UN وكما ورد آنفاً في هذا النص، فإنه بينما تكون الآثار البيئية والصحية الناجمة عن مواقع الإستعادة وإعادة التدوير قليلة إلى حد ما، إلا أن الآثار المحتملة من أحد مرافق الإستخلاص مثل المصاهر تكون أكبر، سواء كان هذا المرفق يقوم بإستخلاص المعدن من خامات المعادن أو من مواد تم إستعادتها.
    A discussion of national activities to disseminate the CCW, similar to that proposed above in the field of adherence, would help raise awareness at the Review Conference of the various activities States have undertaken and could stimulate new initiatives in this field. UN وقد تسهم مناقشة الأنشطة الوطنية الرامية إلى نشر الاتفاقية، والمشابهة لتلك المقترحة آنفاً في مجال الانضمام، في زيادة التعريف أثناء المؤتمر الاستعراضي بمختلف الأنشطة التي اضطلعت بها الدول، وتطلق مبادراتٍ جديدة في هذا الميدان.
    Regional components of the comprehensive capacity- building for integrated environmental assessmentIEA programme described (above) in the following regions have helped to standardizse the GEO methodology, harmonizse data collection and analysis, and strengthen national and sub-regional capacity, resulting in production of sub-regional and national state of the environment 9SoE) reports:. UN 42 - ساعدت المكونات الإقليمية لبناء القدرات الشامل لبرنامج التقييم البيئي المتكامل الذي ورد وصفه آنفاً في الأقاليم التالية ساعد على توحيد منهجية توقعات البيئة العالمية وتنسيق جمع البيانات وتحليلها ودعم القدرات الوطنية ودون الإقليمية مما أدى إلى إنتاج تقارير حالة البيئة الوطنية ودون الإقليمية:
    83. As outlined above in chapter IV, section A, following the enlargement of the Subcommittee, members are developing new working methods which will enhance the capacity of the Subcommittee to fulfil its mandate. UN 83- على نحو ما ذُكر آنفاً في الفرع ألف من الفصل الرابع، يعكف أعضاء اللجنة الفرعية، بعد توسيع نطاقها، على وضع أساليب عمل جديدة تعزز قدرة اللجنة الفرعية على أداء ولايتها.
    83. As outlined above in chapter IV, section A, following the enlargement of the Subcommittee, members are developing new working methods which will enhance the capacity of the Subcommittee to fulfil its mandate. UN 83- على نحو ما ذكر آنفاً في الجزء ألف من الفصل الرابع، يعكف أعضاء اللجنة الفرعية، بعد توسيع نطاقها، على وضع أساليب عمل جديدة تعزز قدرة اللجنة الفرعية على أداء ولايتها.
    4. As has been described above (in section I.B.), schools are ranked according to the performance of their learners in tests, and this ranking reinforces the heritage of stratified education. UN 41- وكما أُشير آنفاً (في الجزء أولاً - باء)، فإن المدارس ترتَّب وفقاً لأداء تلاميذها في الامتحانات، وهذا الترتيب يعزز تركة التعليم الطبقي.
    However, the rules of the GEF Instrument and the developments reported above in the update also suggest that access to the GEF may not, by itself, fully satisfy the resource needs of Rotterdam Convention developing country Parties, and they may thus not wish to focus exclusively on gaining access to GEF. UN 75 - بيد أن قواعد صك مرفق البيئة العالمية والتطورات المذكورة آنفاً في التحديث تشير أيضاً إلى أن النفاذ إلى مرفق البيئة العالمية قد لا يلبي في حد ذاته احتياجات الأطراف من البلدان النامية في اتفاقية روتردام من الموارد، ولذلك فقد لا ترغب في التركيز بشكل حصري على اكتساب النفاذ إلى مرفق البيئة العالمية.
    As alluded to previously in this report, the current political crisis in " Puntland " relates to the transition at the end of the three-year mandate of the Charter of the Puntland State of Somalia in June 2001. UN 119- كما ذكر آنفاً في هذا التقرير، تتعلق الأزمة السياسية الحالية في " بلاد بونت " ، بالتحول الذي وقع بعد انتهاء فترة السنوات الثلاث لسريان ميثاق دولة بلاد بونت الصومالية في شهر حزيران/يونيه 2001.
    212. The most important element in this agreement is the integration of pupils with special educational needs in ordinary schools, as indicated previously in the paragraph on trends in the school population. UN 212- يتمثل أهم بند من بنود هذه الاتفاقية في دمج التلاميذ ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة في المدارس العادية، كما ذكر آنفاً في الفقرة المتعلقة بتطور عدد تلاميذ المدارس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more