"آن واحد في" - Translation from Arabic to English

    • simultaneously in
        
    • jointly the
        
    • simultaneously at
        
    • same time
        
    • simultaneously on
        
    • simultaneous
        
    Life is being created, sustained and destroyed simultaneously in one huge event. Open Subtitles تتكوّن الحياة، وتؤازَر، وتتحطّم في آن واحد في حدث واحد ضخم.
    However, the two systems cannot be applied simultaneously in a given situation. UN بيد أنه لا يمكن تطبيق النظامين في آن واحد في حالة معينة.
    With a view to reducing this backlog, the Committee decided to consider jointly the third and fourth reports of Australia, which had been received and issued as separate documents, at its sixty-ninth session. UN وللحد من حجم ما تراكم، قررت اللجنة أن تنظر في آن واحد في التقريرين الثالث والرابع لأستراليا اللذين وردا وصدرا كوثيقتين منفصلتين، وذلك في دورتها التاسعة والستين.
    In contrast, events to be observed on polling day will take place simultaneously at 10,000 different polling stations. UN وعلى خلاف ذلك، ستجري اﻷحداث المزمع مراقبتها يوم الاقتراع في آن واحد في ٠٠٠ ١٠ مركز اقتراع مختلف.
    A huge potential remains to be tapped so as to develop endogenous capacity to sustainably exploit this sector. This would contribute to growth, environmental protection, and employment at the same time. UN وهناك إمكانات ضخمة لتطوير القدرات المحلية من أجل استغلال هذا القطاع على نحو مستدام، بما يسهم في آن واحد في تحقيق النمو وحماية البيئة وإيجاد فرص العمل.
    It was proposed that two workshops should be held simultaneously on the first day of the Symposium. UN وأقترح عقد حلقتين تدريبيتين في آن واحد في اليوم اﻷول للندوة.
    We are convinced that the only way forward is to make simultaneous progress in the areas of both non-proliferation and disarmament. UN ونحن مقتنعون بأن السبيل الوحيد إلى الأمام هو إحراز تقدم في آن واحد في مجالي عدم الانتشار ونزع السلاح كليهما.
    All Mission mandate activities are carried out simultaneously in Freetown and in the field. UN وتنفذ جميع أنشطة ولاية البعثة في آن واحد في فريتاون وميدانياً.
    During the meeting, two working groups convened simultaneously in different rooms. UN وانعقد خلال الاجتماع فريقا عمل في آن واحد في غرفتين مختلفتين.
    Its prerogatives in this field are unassailable. But peace-keeping has evolved into an activity that requires the dynamic and complex management of many multifaceted operations simultaneously in very different parts of the world. UN ولا يكون الطعن في امتيازات المجلس في هذا الميدان، ولكن حفظ السلم قد تطور إلى نشاط يتطلب اﻹدارة الدينامية المتشعبة للكثير من العمليات المتعددة اﻷوجه الحادثة في آن واحد في بقاع مختلفة جدا من العالم.
    The report emphasized in particular the need for resources to be made available to support a multidimensional approach, given the increasing tendency for the United Nations to be involved simultaneously in both the peace-keeping and humanitarian aspects of a particular situation. UN وأكد التقرير بوجه خاص ضرورة إتاحة الموارد اللازمة لتعزيز اﻷخذ بنهج متعدد اﻷبعاد، نظرا لتعاظم الاتجاه نحو اشتراك اﻷمم المتحدة في آن واحد في كل من جوانب حفظ السلام والجوانب اﻹنسانية في حالات بذاتها.
    It promises to be a holistic process, addressing the multidimensional aspects of poverty simultaneously in dialogues of mutual listening and respect. UN والعملية بادئة، وتبشر بأن تكون عملية شاملة، تعالج الجوانب المتعددة الأبعاد للفقر في آن واحد في حوارات تتسم بالاستماع والاحترام المتبادلين.
    UNIC Rabat and the Moroccan Committee on Human Rights kicked off a national human rights campaign, launched simultaneously in Casablanca, Marrakesh and Rabat. UN وقام مركز الإعلام في الرباط والشركة المغربية المعنية بحقوق الإنسان بإطلاق إشارة بدء حملة وطنية بشأن حقوق الإنسان في آن واحد في الدار البيضاء ومراكش والرباط.
    With a view to reducing this backlog, the Committee decided to consider jointly the third and fourth reports of Australia, which had been received and issued as separate documents, at its sixty-ninth session. UN وللحد من حجم ما تراكم، قررت اللجنة أن تنظر في آن واحد في التقريرين الثالث والرابع لأستراليا اللذين وردا وصدرا كوثيقتين منفصلتين، وذلك في دورتها التاسعة والستين.
    2. Decides to consider jointly the annual report and programme of work of the Joint Inspection Unit at the first part of its resumed sessions, starting from the sixty-second session. UN 2 - تقرر أن تنظر في آن واحد في التقرير السنوي لوحدة التفتيش المشتركة وفي برنامــج عملها السنوي في الجزء الأول من دوراتها المستأنفة اعتبــاراً من الدورة الثانية والستين.
    In paragraph 14, the Commission on Human Rights was encouraged to consider jointly the question of the Decade and the issue of public information activities in the field of human rights, the Third Committee having found that joint consideration of those two questions resulted in more comprehensive coverage. UN وفي الفقرة ١٤، تشجع لجنة حقوق اﻹنسان على النظر في آن واحد في مسألة العقد ومسألة اﻷنشطة اﻹعلامية في ميدان حقوق اﻹنسان، إذ وجدت اللجنة الثالثة أن النظر في هاتين المسألتين في آن واحد يسفر عن تغطية أكثر شمولا.
    It is estimated, however, that the completion of the work within a reasonable time-frame will require an estimated 25 teams working simultaneously at an increased number of identification and registration centres. UN إلا أنه من المقدر أن يتطلب اﻷمر، من أجل إنجاز العمل في غضون فترة زمنية معقولة، توفير ٢٥ فريقا يعملون في آن واحد في عدد أكبر من مراكز تحديد الهوية والتسجيل.
    This calendar, under which work proceeds simultaneously at both ends, will, it is to be hoped, make it possible to bridge the gap and eliminate the backlog by the end of 1997, while at the same time keeping readers of the Yearbook abreast of contemporary developments. UN واﻷمل معقود على أن يتم بفضل هذا الجدول، الذي يسير العمل بموجبه في آن واحد في اﻷعداد القديمة واﻷعداد الحديثة، سد الثغرة والانتهاء من اﻷعمال المتأخرة بحلول نهاية عام ١٩٩٧، بينما يستمر في الوقت نفسه اطلاع قراء الحولية على التطورات المعاصرة.
    69. The principle of non-accumulation of human rights functions at the same time shall be respected. UN 69 - يُحتَرم مبدأ عدم الجمع بين عدة مهام في آن واحد في ميدان حقوق الإنسان.
    69. The principle of non-accumulation of human rights functions at the same time shall be respected. UN 69- يُحتَرم مبدأ عدم الجمع بين عدة مهام في آن واحد في ميدان حقوق الإنسان.
    The Additional Protocols for the EU member States entered into force simultaneously on 30 April 2004. UN ودخلت البروتوكولات الإضافية الخاصة بالدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي حيز النفاذ في آن واحد في 30 نيسان/ أبريل 2004.
    This requires simultaneous progress in three mutually reinforcing areas: the security, political and economic areas. UN ويقتضي هذا إحـراز التقدم في آن واحد في مجالات ثلاثة يدعم بعضها بعضا وهـي، المجالات الأمنية والسياسية والاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more