"آن واحد مع" - Translation from Arabic to English

    • simultaneously with
        
    • concurrently with
        
    • same time as
        
    • both with
        
    In this regard, we believe that non-proliferation efforts must be sustained in parallel and simultaneously with efforts concerning disarmament. UN وفي هذا الصدد، نؤمن بأنه يجب استدامة جهود منع الانتشار بالتوازي في آن واحد مع الجهود الرامية إلى نزع السلاح.
    The Local Government elections and their term of office take place simultaneously with those of Parliament. UN وانتخابات الحكم المحلي ومدة عضويته تحدث في آن واحد مع انتخابات البرلمان.
    A proposal was made to study the possibility of electing alternates independently, rather than simultaneously with members. UN قُدﱢم اقتراح بدراسة إمكانية انتخاب المناوبين على حدة بدلاً من انتخابهم في آن واحد مع اﻷعضاء.
    The Board and the Assembly requested that the costs/savings related to those measures be reviewed concurrently with the actuarial valuations of the Fund. UN وطلب المجلس والجمعية مراجعة التكاليف والوفورات المتصلة بتلك التدابير في آن واحد مع إجراء التقييمات الاكتوارية للصندوق.
    It may be brought concurrently with the public action or separately, before a civil court. In the latter case, if a public action too has been brought, the judgement is suspended in the civil suit until there has been a definitive ruling in the public one. UN ويمكن القيام بها في آن واحد مع الدعوى العامة أو بشكل منفصل لدى المحكمة المدنية، وفي هذه الحالة يتوقف النظر فيها إلى أن يُبت بشكل نهائي في الدعوى العامة عندما تكون هذه الدعوى قد أُثيرت.
    It shall be distributed to the Parties at the same time as the notification of the extraordinary meeting. UN ويوزع جدول الأعمال على الأطراف في آن واحد مع الإخطار بعقد الاجتماع الاستثنائي.
    At the last session of the General Assembly, discussion on this item was held simultaneously with that on the item concerning reform of the Security Council. UN وفي الدورة السابقة للجمعية العامة، أُجريت مناقشة بشأن هذا البند في آن واحد مع مناقشة البند المتعلق بإصلاح مجلس الأمن.
    This may take the form of a compact whereby social and economic issues are addressed simultaneously with political and security issues. UN وهذا يمكن أن يأخذ شكل اتفاق تعالج بمقتضاه المسائل الاجتماعية والاقتصادية في آن واحد مع المسائل السياسية والأمنية.
    The provisional agenda of a special session shall be transmitted to the members of the Committee by the Secretary-General simultaneously with the notification of the meeting under rule 5. UN ويحيل الأمين العام إلى أعضاء اللجنة جدول الأعمال المؤقت لأية دورة استثنائية وذلك في آن واحد مع الإخطار بموعد ومكان عقد الجلسة الأولى بموجب المادة 5.
    The two approaches can be used simultaneously with mandatory reporting reserved for only some issues or some companies. UN ويمكن استخدام كلا النهجيْن في آن واحد مع تخصيص الإبلاغ الإلزامي لبعض المسائل أو لبعض الشركات فقط.
    It should be defined in a special agreement, to be elaborated simultaneously with the statute, and approved by the States parties to the statute. UN وينبغي تحديد تلك العلاقة في اتفاق خاص يصاغ في آن واحد مع النظام اﻷساسي وتوافق عليه الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي.
    The technical working groups, in accordance with our agreement at the end of the last session, will meet simultaneously with the plenary. UN وسوف يجتمع الفريقان العاملان التقنيان، حسبما اتفقنا عليه في نهاية الدورة الفائتة، في آن واحد مع هيئة المؤتمر بكامل أعضائها.
    The same year, we expressed our readiness to accede to the nuclear non-proliferation Treaty (NPT) simultaneously with India. UN وأعربنا في العام ذاته عن استعدادنا للانضمام الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في آن واحد مع الهند.
    The United States is firmly of the view that the rules of evidence and procedure must be drafted and agreed to simultaneously with the statute. UN للولايات المتحدة رأي ثابت مفاده أن قواعد اﻹثبات والاجراءات يجب صياغتها والموافقة عليها في آن واحد مع النظام اﻷساسي.
    2. The Committee expressed its dissatisfaction about the late submission of documentation and about the fact that the resumed session of CPC was held concurrently with the forty-eighth regular session of the General Assembly. This considerably hampered the work of the Committee and seriously impaired the preparation and the scope of an in-depth discussion. UN ٢ - وأعربت اللجنة عن عدم رضائها عن التأخير في تقديم الوثائق وعن عقد الدورة المستأنفة للجنة البرنامج والتنسيق في آن واحد مع دورة الجمعية العامة العادية الثامنة واﻷربعين، مما عرقل إلى حد كبير أعمال اللجنة وحد بشكل خطير من التحضير ﻹجراء مناقشة متعمقة ومن نطاق تلك المناقشة.
    116. The Commission considered agenda item 6 concurrently with item 5 (see chap. V) at its 13th to 18th meetings, from 24 to 26 March, and at its 58th meeting, on 22 April 1998. 1/ UN ٦١١- نظرت اللجنة في البند ٦ من جدول اﻷعمال في آن واحد مع البند ٥ )انظر الفصل الخامس( في جلساتها ٣١ إلى ٨١ المعقودة في الفترة من ٤٢ إلى ٦٢ آذار/مارس، وفي جلستها ٨٥ المعقودة في ٢٢ نيسان/أبريل ٨٩٩١)١(.
    129. The Commission considered agenda item 7 concurrently with item 4 (see chap. IV) at its 6th to 10th meetings, from 18 to 20 March, and at its 20th meeting, on 27 March 1998. 1/ UN ٩٢١- نظرت اللجنة في البند ٧ من جدول اﻷعمال في آن واحد مع البند ٤ )انظر الفصل الرابع( في جلساتها ٦ الى ٠١ المعقودة في الفترة من ٨١ إلى ٠٢ آذار/مارس، وفي جلستها ٠٢ المعقودة في ٧٢ آذار/مارس ٨٩٩١)١(.
    452. The Commission considered agenda item 13 concurrently with item 14 (see chap. XIV) at its 12th and 13th meetings, on 23 and 24 March, and at its 31st meeting, on 3 April 1998. 1/ UN ٢٥٤- نظرت اللجنة في البند ٣١ من جدول اﻷعمال في آن واحد مع البند ٤١ )انظر الفصل الرابع عشر(، في جلستيها ٢١ و٣١ المعقودتين في ٣٢ و٤٢ آذار/مارس، وفي جلستها ١٣ المعقودة في ٣ نيسان/أبريل ٨٩٩١)١(.
    It shall be distributed to the Parties at the same time as the notification of the extraordinary meeting. UN ويوزع جدول الأعمال على الأطراف في آن واحد مع الإخطار بعقد الاجتماع الاستثنائي.
    It shall be distributed to the Parties at the same time as the notification of the extraordinary meeting. UN ويوزع جدول الأعمال على الأطراف في آن واحد مع الإخطار بعقد الإجتماع الإستثنائي.
    It shall be distributed to the Parties at the same time as the invitation to the extraordinary session. UN ويوزع جدول اﻷعمال المؤقت على اﻷطراف في آن واحد مع الدعوة إلى حضور الدورة الاستثنائية.
    (d) The use of a three month payment delay period to define the jurisdictional period is reasonable and consistent both with the economic reality in Iraq prior to the invasion and with ordinary commercial practices. UN (د) يعد استخدام فترة تأخير المدفوعات وقوامها ثلاثة أشهر بغية تحديد النطاق الزمني للولاية أمراً معقولاً ويتمشى في آن واحد مع الواقع الاقتصادي في العراق قبل الغزو، ومع الممارسات التجارية العادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more