Despite various efforts by the community of Awas Tingni to formally demarcate or achieve other specific legal recognition of its traditional lands, the community's use and occupancy of those lands became increasingly threatened. | UN | وبالرغم من الجهود التي بذلها أفراد جماعة آواس تينيي من أجل رسم التخوم بصورة رسمية والتوصل إلى اعتراف قانوني محدد بأراضي أجدادهم أضحى استخدام واستغلال هذه الجماعة لتلك الأراضي مهدداً بصورة متزايدة. |
52. The complaint is based on a petition filed by the community of Awas Tingni with the Inter-American Commission. | UN | 52- وتقوم عريضة الدعوى على التماس مقدم من جماعة آواس تينيي إلى لجنة البلدان الأمريكية. |
With respect to the specific case of the Awas Tingni community, the members of the delegation would provide the Committee with an updated written summary of the information they had previously submitted on the elimination of racial discrimination. | UN | أما بالنسبة إلى حالة مجتمع آواس تينيي الخاصة، فإن الوفد سيقدم إلى اللجنة كتابة المعلومات التي سبق أن قدمها إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري، بعد استكمالها في ضوء ما استجد من أمور. |
68. A landmark case is that of the Mayagna (Sumo) Awas Tingni Community v. Nicaragua (2001). | UN | 68- وثمة قضية ممثلة لهذا الوضع هي قضية أهالي مايغنا (سومو) آواس تينغني ضد نيكاراغوا (2001). |
The case is that of the Mayagna indigenous community of Awas Tingni against Nicaragua; it was filed with the Court by the Inter-American Commission on Human Rights in June 1998. | UN | والقضية المطروحة تهم جماعة مايانيا في آواس تينيي ضد نيكاراغوا؛ وقد رُفعت هذه القضية إلى المحكمة من قبل لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في حزيران/يونيه 1998(36). |
The case is that of the Mayagna indigenous community of Awas Tingni against Nicaragua; it was filed with the Court by the Inter-American Commission on Human Rights in June 1998. | UN | وهي قضية جماعة مايانيا في آواس تينيي ضد نيكاراغوا؛ وقد رُفعت هذه القضية إلى المحكمة من قبل لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في حزيران/يونيه 1998(42). |
The rights of the Awas Tingni community were violated by the failure to implement the Judgement of the Inter-American Court of Human Rights (E/CN.4/2006/78, para. 68). | UN | فقد انتُهِكت حقوق جماعة آواس تينغني بعدم تنفيذ الحكم الصادر عن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان (E/CN.4/2006/78، الفقرة 68). |
For example, in December 2008, he participated in discussions leading up to a ceremony in Awas Tingni, Nicaragua, during which the Government presented the indigenous community with its long-awaited title to its ancestral lands as required by a 2001 judgement of the Inter-American Court of Human Rights. | UN | فهو قد شارك في كانون الأول/ديسمبر 2008، على سبيل المثال، في المناقشات التي تمخضت عن إقامة احتفال في آواس تينغني، نيكاراغوا، سلّمت خلاله الحكومة إلى مجتمع السكان الأصليين، بعد طول انتظار، صك ملكية أراضي أسلافهم وفقا لحكم صدر في عام 2001 عن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
Symbolic cases resolved by the Court include the case of the Mayagna (Sumo) Awas Tingni Community versus the State of Nicaragua, concerning the indigenous community's rights to their ancestral lands. | UN | ومن الدعاوى الرمزية التي جرت تسويتها من قبل المحكمة قضية جماعة ماياغنا (سومو) آواس تيغني ضد دولة نيكاراغوا، المتعلقة بحقوق هذه الجماعة من الشعوب الأصلية في أراضي أجدادهم. |
These include the Awas Tingni, Belize and Saramaka cases and the recent decision by the African Commission on Human and Peoples' Rights in the Endorois case. | UN | وتشمل هذه الأحكام قضايا آواس تينغي وبليز وساراماكا(). والقرار الذي أصدرته مؤخرا اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب في قضية إندورويس(). |
In December 2008, the Special Rapporteur was invited to attend a ceremony in Awas Tingni, Nicaragua, during which the Government handed over to the indigenous community the long-awaited title to its ancestral lands, as required by a 2001 judgement of the Inter-American Court of Human Rights. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2008، دُعي المقرر الخاص لحضور حفل في آواس تينغني، نيكاراغوا، سلمت الحكومة أثناءه إلى مجتمع الشعوب الأصلية سندات تملك أراضي أجدادهم التي طال انتظارهم لها، كما هو مطلوب بموجب حكم لمحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان لعام 2001. |
Symbolic cases resolved by the Court include the case of the Mayagna (Sumo) Awas Tingni Community versus the State of Nicaragua, concerning the indigenous community's rights to their ancestral lands, and the case of Yakye Axa Indigenous Community versus the State of Paraguay. | UN | ومن الدعاوى الرمزية التي جرت تسويتها من قبل المحكمة قضية جماعة ماياغنا (سومو) آواس تيغني ضد دولة نيكاراغوا، المتعلقة بحقوق هذه الجماعة من الشعوب الأصلية في أراضي أجدادها. ومن الدعاوى الأخرى المتعلقة بحقوق الأراضي التي فصلت فيها المحكمة قضية جماعة الشعوب الأصلية ياكييه آكسا ضد دولة باراغواي. |
Rather than respond to Awas Tingni's requests that its land rights be respected, and without consulting with Awas Tingni, the Government of Nicaragua granted a concession to a Korean timber company to log lands (nearly 65,000 hectares) traditionally held by Awas Tingni. | UN | وبدلاً من الاستجابة لطلبات آواس تينيي باحترام حقوقها في الأراضي وبدون التشاور معها منحت حكومة نيكاراغوا امتيازاً لشركة كورية لقطع الأخشاب للعمل في أراض (تبلغ مساحتها قرابة 000 65 هكتاراً) وهي أراض مملوكة لآواس تينيي منذ القدم. |
CERD, CESCR and the HR Committee urged Nicaragua to proceed immediately with the delimiting, demarcating and granting of land to the Awas Tingni community. | UN | وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واللجنة المعنية بحقوق الإنسان نيكاراغوا بأن تشرع فوراً في عملية تعيين ورسم حدود أراضي جماعات آواس تينغني، ومنحها سندات تَمَلُّكها(141). |
61. In 2009, the Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous peoples stated that he will continue to monitor progress towards ensuring that the rights of Awas Tingni to their lands are fully respected by third parties. | UN | 61- وفي عام 2009، ذكر المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية أنه سيواصل رصد ما يُحرَز من تقدم في ضمان الاحترام الكامل لحقوق سكان آواس تينغني الأصليين في أراضيهم من قِبَل الأطراف الثالثة(143). |
62. In 2005, the Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous peoples, together with the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, sent an urgent appeal concerning the plight of the Mayangna indigenous community of Awas Tingni, on the Atlantic coast of Nicaragua. | UN | 62- وفي عام 2005، قام المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية(144)، مع المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بتوجيه نداء عاجل يتعلق بمحنة جماعة مايانيغنا التابعة للسكان الأصليين آواس تينغني، والتي تقطن منطقة ساحل نيكاراغوا المحاذي للمحيط الأطلسي. |
The recent decision of the Inter-American Court of Human Rights in the case of Mayagna (Sumo) Awas Tingni Community v. Nicaragua was referred to by some delegations in this regard, since it unequivocally affirmed that indigenous peoples have, as a matter of international law, collective rights to lands which they have traditionally owned, or otherwise occupied or used. | UN | وأشارت بعض الوفود بهذا الخصوص إلى القرار الذي أصدرته مؤخراً محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في قضية " أهالي مايغنا (سومو) آواس تينغني ضد نيكاراغوا " ، ذلك أنه ورد في هذه القضية بشكل لا لبس فيه أن الشعوب الأصلية لها، كمسألة تندرج في صلب القانون الدولي، حقوق جماعية في الأراضي التي كانت تمتلكها أو تحتلها أو تستخدمها بشكل تقليدي. |