"أؤكد أنه" - Translation from Arabic to English

    • emphasize that
        
    • stress that
        
    • underline that
        
    • confirm that
        
    • confirm it
        
    I wish to emphasize that we should not overlook the close link between nuclear disarmament and nuclear non-proliferation. UN وأودّ أن أؤكد أنه ينبغي ألاّ نتغاضى عن الترابط الوثيق بين نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    I would like to emphasize that the time has come to seek a convergence of views among Member States on the concrete form of Security Council reform. UN وأود أن أؤكد أنه قد حان الوقت للسعي إلى توافق في الآراء بين الدول الأعضاء حول شكل محدد لإصلاح مجلس الأمن.
    In conclusion, let me emphasize that there will be no stability and prosperity in the world in the twenty-first century unless Africa's problems are resolved. UN وختاما، أود أن أؤكد أنه لن يكون هناك استقرار ولا ازدهار في العالم في القرن الحادي والعشرين ما لم تُحسم مشاكل أفريقيا.
    At the same time, I should like to stress that while considering this issue we should also take into account the external situation. UN وفي الوقت نفسه، أود أن أؤكد أنه بينما ننظر في هذه المسألة، ينبغي لنا أيضا أن نأخذ في الاعتبار الوضع الخارجي.
    In saying farewell to this great Assembly, I want to stress that nothing is more precious to the United Nations than its reputation. UN وإني إذ أودع هذه الجمعية العظيمة، أود أن أؤكد أنه ما من شيء أغلى ولا أهم بالنسبة لﻷمم المتحدة من سمعتها.
    Let me underline that Austria is delighted that the Convention on Cluster Munitions entered into force last month. UN وأود أن أؤكد أنه يسعد النمسا دخول اتفاقية الذخائر العنقودية حيز التنفيذ الشهر الماضي.
    I wish to confirm that last month our regional group endorsed the candidates of Bolivia and Jamaica for members of the Bureau of the Disarmament Commission. UN وأود أن أؤكد أنه في الشهر الماضي أيدت مجموعتنا الإقليمية المرشحين من بوليفيا وجامايكا لعضوية مكتب هيئة نزع السلاح.
    Let me emphasize that there is no contradiction between European and global cooperation. UN ودعوني أؤكد أنه لا يوجد تعارض بين التعاون اﻷوروبي والعالمي.
    In conclusion, I should like to emphasize that we should be mindful of the lost decades in which there was no effective progress in disarmament and development. UN ختاما، أود أن أؤكد أنه يتعين علينا أن نتذكر العقود الضائعة التي لم يتحقق فيها أي تقدم فعال في نزع السلاح والتنمية.
    In concluding, I should like to emphasize that there is no ground to be discouraged by the extension of the negotiating process. UN وختاما أود أن أؤكد أنه لا يوجد ما يبرر الشعور باﻹحباط من تمديد عملية المفاوضات.
    I wish to emphasize that both the General Assembly and the Security Council should follow the situation in Central America very closely, with a view to applying the concept of peace-building in its most innovative sense. UN وأود أن أؤكد أنه ينبغي للجمعية العامة ومجلس اﻷمن أن يتابعا الحالة في أمريكا الوسطى عــن كثب، بغية تطبيق مفهوم بناء السلم بأكثر معانيه ابتكارا.
    However, I wish to emphasize that communications and information sent through electronic mail should also be put in a more formal way, because some States within NAM do not receive communications in that informal way. UN لكنني أودّ أن أؤكد أنه ينبغي إعداد تلك المراسلات والمعلومات المُرسَلة عَبْر البريد الإلكتروني في صيغة رسمية، لأنّ بعض الدول في حركة عدم الانحياز لا تستقبل مراسلات بصيغة غير رسمية.
    I would like particularly to emphasize that our proposal is not meant to complement United States plans to deploy a global ABM defence base in Europe but rather it is an alternative to such plans. UN وأود بصفة خاصة أن أؤكد أنه لا يقصد باقتراحنا أن يكمل خطط الولايات المتحدة لنشر قاعدة دفاعية عالمية للقذائف المضادة للقذائف التسيارية في أوروبا، وإنما هو بالأحرى بديل لهذه الخطط.
    I would like to emphasize that there is nothing here that might prejudice activities in outer space that are defence-related and based on the United Nations Charter. UN وأود أن أؤكد أنه لا يوجد أي شيء في هذا المقام من شأنه أن يمنع القيام في الفضاء الخارجي، بأنشطة لها صلة بالدفاع وتستند إلى ميثاق الأمم المتحدة.
    In conclusion, I wish to stress that amending the Charter to allocate permanent places to African States on the Security Council is long overdue. UN وختاماً، أودّ أن أؤكد أنه طال كثيراً انتظار تعديل الميثاق لتوزيع مقاعد دائمة في مجلس الأمن على الدول الأفريقية.
    Finally, I would like to stress that it is the responsibility of all of us to enhance the relationship between the General Assembly and the Security Council in all its aspects. UN وأخيرا، أود أن أؤكد أنه تقع على عاتقنا جميعا مسؤولية تعزيز العلاقة بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن في كل جوانبها.
    In closing, let me stress that it is time to transform our words into actions. UN وختاما، اسمحوا لي بأن أؤكد أنه آن الأوان لتجسيد أقوالنا أفعالا.
    I would also stress that, on many occasions, it is difficult to measure the stage of accomplishment reached by a programme activity. UN كذلك أود أن أؤكد أنه يتعذر في كثير من المناسبات، قياس مستوى الانحياز الذي وصله نشاط برنامج.
    I would also like to underline that, with the conclusion of the operation, a substantial contingent of law enforcement forces have already left the Gorge. UN وأود أيضا أن أؤكد أنه بعد اختتام العملية، غادرت الوادي بالفعل وحدة كبيرة من قوات إنفاذ القانون.
    Let me underline that our abstention must not be regarded as a lack of commitment to issue at stake here. UN وأود أن أؤكد أنه لا يجب اعتبار امتناعنا عن التصويت افتقارا للالتزام بالمسألة المطروحة هنا.
    Here I would like to confirm that in accordance with the decision of President Vladimir V. Putin we are now engaged in serious consideration of ratification of the Kyoto Protocol. UN وهنا أود أن أؤكد أنه وفقا لقرار الرئيس فلاديمير بوتين، نحن ننظر جديا في المصادقة على بروتوكول كيوتو.
    I can confirm it when I track him down. Open Subtitles أستطيع أن أؤكد أنه عندما القاء القبض عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more