"أؤكد من جديد أن" - Translation from Arabic to English

    • reiterate that
        
    • reaffirm that
        
    • reiterate once again that
        
    Before concluding, I would like to reiterate that any debate on this issue in the Conference on Disarmament is merely a waste of time. UN وقبل الختام، أودُّ أن أؤكد من جديد أن أي نقاش حول هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح هو مضيعة للوقت ليس إلاّ.
    I reiterate that the United Nations will provide its full support and cooperation for these vital endeavours. UN وأنا أؤكد من جديد أن الأمم المتحدة سوف تقدم دعمها وتعاونها الكاملين لهذه المساعي الحيوية.
    I would like to reiterate that the peaceful nuclear activities of Iran are in accordance with the rights of my country under the NPT. UN وأود أن أؤكد من جديد أن الأنشطة النووية السلمية لإيران تتفق مع الحقوق التي يتمتع بها بلدي بموجب معاهدة عدم الانتشار.
    From this rostrum, I would like to reaffirm that the democratic process in Mongolia is irreversible and that Mongolia's foreign policy will remain constant. UN ومن هــذه المنصة أود أن أؤكد من جديد أن العمليــة الديمقراطيــة لا رجعة فيها وأن سياسة منغوليا الخارجية ستظل ثابتة.
    However, I must reiterate that it is Hamas that bears sole responsibility for the results of the current campaign. UN بيد أنه يجب أؤكد من جديد أن حماس هي حصراً المسؤولة عن نتائج الحملة الحالية.
    I wish to reiterate that Israel will take all necessary measures to protect its citizens from the escalating threat of terrorism. UN وأود أن أؤكد من جديد أن إسرائيل ستتخذ جميع التدابير الكفيلة بحماية مواطنيها من خطر الإرهاب المتصاعد.
    I wish to reiterate that Pakistan remains committed to negotiations on a fissile materials treaty in the Conference on Disarmament. UN وأود أن أؤكد من جديد أن باكستان تبقى ملتزمة بالمفاوضات المتعلقة بمعاهدة بشأن المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح.
    In conclusion, I should like to reiterate that Slovenia will continue to contribute to solving the main global environmental problems. UN وختاما، أود أن أؤكد من جديد أن سلوفينيا ستواصل اﻹسهام في حل المشاكل البيئية العالمية اﻷساسية.
    I wish to reiterate that the only illegal occupation in Cyprus is the 35-year-old usurpation and occupation by the Greek Cypriot side of the seat of Government of the once bi-national Republic of Cyprus. UN وأود أن أؤكد من جديد أن الاحتلال غير الشرعي الوحيد في قبرص هو اغتصاب واحتلال الجانب القبرصي اليوناني منذ ٣٥ عاما لمركز الحكومة لجمهورية قبرص التي كانت يوما مكونة من قوميتين.
    To conclude, I wish to reiterate that the Coalition is submitting this draft resolution because it is convinced that its content is fully valid, constructive and positive. UN في الختام، أود أن أؤكد من جديد أن التحالف يقدم مشروع القرار هذا لأنه مقتنع بأن مضمونه صالح وبنّاء وإيجابي تماما.
    I should like to reiterate that El Salvador is firmly convinced of the importance and the value of the United Nations and of multilateralism. UN وأود أن أؤكد من جديد أن السلفادور مقتنعة اقتناعا راسخا بأهمية وقيمة الأمم المتحدة ومبدأ التعددية.
    I should like to reiterate that the process will be open and transparent, and that the informal consultations will continue for as long as necessary. UN وأود أن أؤكد من جديد أن العملية ستتسم بالانفتاح والشفافية وأن المشاورات غير الرسمية ستستمر طالما اقتضت الضرورة ذلك.
    In conclusion, let me reiterate that India is of the view that reform and expansion of the Security Council are essential if it is to reflect contemporary reality. UN وفي الختام، أود أن أؤكد من جديد أن الهند ترى أن إصلاح مجلس الأمن وتوسيع عضويته أمران مهمان للغاية إذا أردنا أن نعكس الواقع المعاصر.
    First, I should like to reiterate that Turkey's security policy excludes the production and use of all kinds of weapons of mass destruction. UN بداية، أود أن أؤكد من جديد أن سياسية الأمن التركية تستبعد إنتاج واستخدام جميع أنواع أسلحة الدمار الشامل.
    I wish as well to welcome, once again, the new members to the Conference and reiterate that the process of expansion does not end here and membership for others who have, for the time being, remained on the sidelines should be pursued effectively. UN وأود أن أرحب مرة أخرى باﻷعضاء الجدد في المؤتمر وان أؤكد من جديد أن عملية التوسيع لا تنتهي هنا، وأنه يتعين السعي بصورة فعالة من أجل قبول عضوية الدول اﻷخرى التي لا تزال في الوقت الراهن خارج الخط.
    Here I would like to reiterate that China stands for complete prohibition and thorough destruction of nuclear weapons and favours an early conclusion of the comprehensive nuclear test ban within that framework. UN وهنا أود أن أؤكد من جديد أن الصين تؤيد حظر اﻷسلحة النووية حظرا كاملا وتدميرها تدميرا تاما وتحبذ عقد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية قريبا في داخل هذا اﻹطار.
    In closing, I would like to reiterate that my Government is well prepared to lend its full support for the stabilization of the international legal regime for the oceans, including the deep seabed mining system. UN ختاما، أود أن أؤكد من جديد أن حكومتي على استعداد تام لتقديم دعمها الكامل لتحقيق الاستقرار للنظام القانوني الدولي للمحيطات، بما في ذلك نظام التعدين في قاع البحار العميق.
    In that regard, I wish to reaffirm that Cameroon will respect all its commitments. UN وفي ذلك الصدد أود أن أؤكد من جديد أن الكاميرون سوف تحترم جميع التزاماتها.
    I should like to reaffirm that biofuels production does not occur in a vacuum; it occurs in a context of significant challenges related to sustainable development and, above all, enormous difficulties regarding energy security at all levels. UN وأود أن أؤكد من جديد أن إنتاج الوقود الأحيائي لا يحدث في فراغ؛ بل يحدث في سياق تحديات هامة متصلة بالتنمية المستدامة وفوق ذلك كله هناك صعوبات جمة تتعلق بأمن الطاقة على جميع الصُعد.
    In closing, I wish to reaffirm that my delegation attaches great importance to the work of the International Court of Justice. UN وفي الختام، أود أن أؤكد من جديد أن وفدي يولي أهمية كبيرة لأعمال محكمة العدل الدولية.
    We would like to reiterate once again that our country will continue to support all international efforts in the health area to combat the evils afflicting the international community. UN وأود أن أؤكد من جديد أن بلدي سيستمر في دعمه لجميع الجهود الدولية في مجال الصحة وفي مكافحة الآفات التي يعاني منها المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more