"أبانت" - Translation from Arabic to English

    • demonstrated
        
    • shown
        
    • showed
        
    • revealed
        
    • exhibited
        
    • qualities they
        
    The Government has demonstrated its firm commitment to eradicating impunity for the authors of human rights violations. UN أبانت الحكومة عن تصميمها على وضع حد لإفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان من العقاب.
    I deeply appreciate the leadership demonstrated by the corporate community in this critical matter. UN وإنني أقدّر القيادة التي أبانت عنها أوساط الشركات في هذا الأمر الحيوي حق قدرها.
    Israel is interested in continuing the " state of calm " and has thus far demonstrated restraint in its response to the current escalation. UN وإسرائيل يهمها استمرار ' ' حالة التهدئة`` وقد أبانت حتى الآن عن ضبط النفس في ردها على التصعيد الراهن.
    My country welcomes the trend towards a more coherent and integrated approach shown by these Committees in fulfilling their mandates. UN ويرحب بلدي بالاتجاه صوب نهج أكثر تماسكا وتكاملا أبانت عنه هذه اللجان لدى اضطلاعها بولاياتها.
    Throughout its history, Colombia has shown its wholehearted commitment to international law. UN طيلة تاريخ كولومبيا، أبانت عن التزامها الخالص بالقانون الدولي.
    In particular, such work showed a pathway that enabled access and benefit-sharing without impeding research and commercial development. UN وعلى وجه الخصوص، أبانت هذه الأعمال عن السبيل التي تتيح الحصول على المنافع وتقاسمها دون إعاقة تطور البحوث والمبادلات التجارية.
    This NGO demonstrated an excellent ability to work collaboratively with both the public and private sectors. UN وقد أبانت هذه المنظمة غير الحكومية عن قدرة ممتازة للعمل بشكل تعاوني مع القطاعين العام والخاص على حد سواء.
    The humanitarian operation has demonstrated its capacity to deliver large-scale assistance, but without an end to violence and the establishment of a climate of security this will not suffice. UN وقد أبانت العملية اﻹنسانية عن قدرتها على تقديم مساعدة واسعة النطاق. بيد أن كل ذلك لن يكون كافيا إذا لم يوضع حد للعنف ويخلق مناخ آمن.
    INTERFET's experience demonstrated the significant advantages of selecting a coalition leader from the immediate region. UN وقد أبانت تجربة القوة الدولية في تيمور الشرقية الايجابيات الكبيرة لاختيار قائد للتحالف من المنطقة نفسها.
    The pledging event was very promising and demonstrated broad-based support of UNICEF by industrialized and developing countries. UN ورأت أن مناسبة إعلان التبرعات كانت مشجعة تماما، وأنها أبانت عن دعم واسع لليونيسيف من البلدان الصناعية والبلدان النامية.
    Public-private partnerships were promoted and, to their credit, demonstrated that the urban poor were both willing and able to pay for services. UN وتم تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص حيث أبانت أن فقراء الحضر مستعدون وقادرون على أن يدفعوا مقابل الخدمات.
    Some States have technical, financial and human resources potential and have clearly demonstrated their willingness and readiness to prevent and neutralize possible terrorist activities. UN فلبعض الدول إمكانيات من حيث الموارد التقنية والمالية والموارد البشرية، وقد أبانت بوضوح عن إرادتها واستعدادها لمنع وتحييد الأنشطة الإرهابية الممكن ارتكابها.
    It acknowledged the political will demonstrated by the Government and called for the international community to support Cambodia in implementing the recommendations. UN وأقرت بالإرادة السياسة التي أبانت عنها الحكومة ودعت المجتمع الدولي إلى دعم كمبوديا في تنفيذ التوصيات.
    Recent arrests of indicted persons have been shown successful, rather than to the contrary, in promoting peace and reconciliation. UN لقد أبانت عمليات التوقيف الأخيرة للأشخاص الذين صدرت ضدهم عرائض اتهام عن تحقيق نجاح في تعزيز السلام والمصالحة، لا العكس.
    Japan expressed its satisfaction that Member States had understood Japan's severe financial constraints and shown flexibility. UN وإن اليابان لتعرب عن ارتياحها لتفهّم الدول الأعضاء ما تعانيه اليابان من قيود مالية شديدة وللمرونة التي أبانت عنها.
    The judicial function is essential for the protection and advancement of human rights, and the courts in some of the countries of the Asia-Pacific region have shown remarkable courage, creativity and craftsmanship in this regard. UN وتعتبر الوظيفة القضائية ضرورية بالنسبة لحماية حقوق الإنسان والنهوض بها، فقد أبانت المحاكم في البعض من بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ في هذا الشأن عن قدر كبير من الشجاعة والإبداع والبراعة.
    As has been mentioned earlier, it is these countries, which have shown worthwhile economic performance in recent years. UN وكما وردت الإشارة آنفا، فان هذه البلدان هي التي أبانت عن أداء اقتصادي ذي شأن في السنوات الأخيرة.
    With regard to access for non-staff personnel to the management review process, delegations showed interest in further information on possible implementation of such a possibility. UN وفيما يتعلق بلجوء الأفراد من غير الموظفين إلى عملية استعراض الإدارة، أبانت الوفود عن رغبتها في الحصول على المزيد من المعلومات بشأن إمكانية تنفيذ مثل هذا الاحتمال.
    13. Palestine noted that Tunisia was among the first countries to adopt a Constitution that promotes values of equality, justice and freedom and praised the international commitments showed by Tunisia in ratifying several human rights instruments. UN 13- ولاحظت فلسطين أن تونس كانت في طليعة الدول التي اعتمدت دستوراً يعزز قِيَم المساواة والعدالة والحرية وامتدحت ما أبانت عنه تونس من التزامات دولية بتصديقها على صكوك عدة تتعلق بحقوق الإنسان.
    13. Palestine noted that Tunisia was among the first countries to adopt a Constitution that promotes values of equality, justice and freedom and praised the international commitments showed by Tunisia in ratifying several human rights instruments. UN 13- ولاحظت فلسطين أن تونس كانت في طليعة الدول التي اعتمدت دستوراً يعزز قِيَم المساواة والعدالة والحرية وامتدحت ما أبانت عنه تونس من التزامات دولية بتصديقها على صكوك عدة تتعلق بحقوق الإنسان.
    However, the team's inquiries with some of the Governments revealed that they were not at this stage contemplating handing over execution to national entities other than government departments or agencies. UN ومع ذلك، فإن استفسارات الفريق لدى بعض الحكومات أبانت له عن أنها لا تفكر في هذه المرحلة في إسناد التطبيق الى أجهزة وطنية بخلاف الادارات أو الوكالات الحكومية.
    As has been reported from time to time in similar forums, Barbados has exhibited a relatively good track record regarding the achievement of many of the Millennium Development Goals and, as a consequence, we are in a position to pursue an MDG-plus strategy in some areas. UN وكما أبلغت بربادوس بذلك محافل مماثلة، بين وقت وآخر، فقد أبانت عن سجل جيد نسبيا في ما يتعلق بتحقيق العديد من الأهداف الإنمائية للألفية، ونتيجة لذلك، بمقدورنا أن نسعى إلى وضع استراتيجية تروم تحقيق ما هو أكثر من الأهداف الإنمائية للألفية في بعض المجالات.
    To perform this work, they call on the two main qualities they displayed in wartime: endurance and perseverance, together with the determination to shape their own destiny. UN وتوظف في هذه المهمة خصلتين أساسيتين أبانت عنهما زمن الحرب، وهما خصلتا التحمل والمثابرة واﻹصرار على بناء مستقبلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more