"أبحاث بشأن" - Translation from Arabic to English

    • research on
        
    research on current situation on labour exploitation in Mongolia CWISH UN إجراء أبحاث بشأن الحالة الراهنة لاستغلال العمال في منغوليا
    Undertake research on debt relief and fiscal space for the Millennium Development Goals for African countries UN إجراء أبحاث بشأن تخفيف عبء الديون وبشأن الحيز المالي في إطار الأهداف الإنمائية للألفية لفائدة البلدان الأفريقية
    Please provide such disaggregated data, as well as information on whether any research on illnesses and their symptoms specific to women has been conducted. UN يرجى تقديم بيانات مصنفة، فضلا عن معلومات عما إذا كان قد تم إجراء أي أبحاث بشأن الأمراض الخاصة بالنساء وأعراضها.
    Please provide such disaggregated data, as well as information on whether any research on illnesses and their symptoms specific to women has been conducted. UN يرجى تقديم بيانات مصنفة، فضلا عن معلومات عما إذا كان قد تم إجراء أي أبحاث بشأن الأمراض الخاصة بالنساء وأعراضها.
    UNESCO also initiated research on the social, economic and cultural rights of young people in the Commonwealth of Independent States. UN وشرعت اليونسكو أيضا في أبحاث بشأن حقوق الشباب الاجتماعية والاقتصادية والثقافية في جماعة الدول المستقلة.
    1. research on hacker profiling and the involvement of organized criminal groups in cybercrime UN 1- أبحاث بشأن تحديد سمات قراصنة الحواسيب وضلوع الجماعات الإجرامية المنظَّمة
    Regional cooperation in data collection and research on the determinants of demographic choices, ageing and gender relations will be promoted. UN وسيتم التوسع في التعاون الإقليمي لجمع البيانات وإعداد أبحاث بشأن مُحدِّدات الخيارات الديمغرافية، والشيخوخة، والعلاقات بين الجنسين.
    research on monitoring and impact assessment was conducted, which proved that the earlier the community-driven approach was adopted, the better the quality of the recovery process and of the sustainability of communities and the higher the level of community satisfaction. UN وأجريت أبحاث بشأن الرصد وتقيم الآثار أثبتت بأنه كلما جرى الإسراع باعتماد النهج المجتمعي كلما تحسنت نوعية عملية التعافي واستدامة المجتمعات المحلية وكلما ارتفع مستوى الرضا في المجتمعات المحلية.
    To provide up-to-date knowledge for the policy discussion, the subprogramme will coordinate regional cooperation in data collection and research on the determinants of demographic choices, ageing and gender relations. UN ولتوفير أحدث المعارف لاستخدامها في مناقشة السياسات العامة، سينسق البرنامج الفرعي التعاون الإقليمي لجمع البيانات وإعداد أبحاث بشأن مُحدِّدات الخيارات الديمغرافية، والشيخوخة، والعلاقات بين الجنسين.
    The draft resolutions on Chernobyl reflected the most acute needs of the affected countries, and the implementation of the draft resolutions could be of interest to the Scientific Committee, particularly in respect of the conduct of scientific research on the effects of radiation on the population and the environment. UN وتعكس المشاريع المعنية بتشيرنوبيل أَِمَس احتياجات البلدان المتضررة. ومن شأن تنفيذ المشاريع ذات الصلة يكون موضع اهتمام اللجنة، ولا سيما من حيث إجراء أبحاث بشأن تأثير الإشعاع على السكان والبيئة.
    Conduct research on women's issues and disseminate relevant information UN 10 - إجراء أبحاث بشأن قضايا المرأة ونشر معلومات ذات صلة
    research on capital flows and growth in Africa analysed the resource requirements of African countries to enable them to meet the growth targets envisaged by the United Nations New Agenda for the Development of Africa and offered relevant policy recommendations. UN وجرت أبحاث بشأن التدفقات الرأسمالية والنمو في أفريقيا حللت احتياجات البلدان الأفريقية من الموارد لتمكينها من تحقيق أهداف النمو المتوخاة في برنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا وقدمت توصيات ذات صلة في مجال السياسة العامة.
    To expand interaction between Unitarian Universalists and the United Nations, the Association established an internship programme in 2001, engaging college and graduate students in research on world issues. UN ولزيادة التفاعل بين الوحدوية الخلاصية والأمم المتحدة، أنشأت الرابطة برنامجاً تدريبياً في عام 2001، أشركت فيه طلاباً جامعيين وخريجين لإجراء أبحاث بشأن القضايا العالمية.
    The training of health workers and volunteers was promoted and research on food safety and mother and infant health in the Lower Chaco was carried out. UN وجرى تعزيز التدريب المقدم إلى العمال والمتطوعين الصحيين ونفذت أبحاث بشأن سلامة الأغذية وصحة الأم والرضيع في منطقة شاكو السفلى.
    To provide up-to-date knowledge for the policy discussion, the subprogramme will coordinate regional cooperation in data collection and research on the determinants of demographic choices, ageing and gender relations. UN ولتوفير أحدث المعارف لاستخدامها في مناقشة السياسات العامة، سينسق البرنامج الفرعي التعاون الإقليمي لجمع البيانات وإعداد أبحاث بشأن مُحدِّدات الخيارات الديمغرافية، والشيخوخة، والعلاقات بين الجنسين.
    The nuclear-weapon States should also immediately cease research on the qualitative improvement and development of new types of nuclear weapons. UN وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أيضا أن توقف على الفور أية أبحاث بشأن تحسين نوعية الأسلحة النووية وتطوير أنواع جديدة منها.
    :: Support through expert and technical advice to the Special Envoy for the future status process for Kosovo through regular consultations, participation in meetings, conducting field trips and research on decentralization, cultural heritage, community rights and on the economy in Kosovo UN :: تقديم الدعم عن طريق إسداء مشورة الخبراء والمشورة التقنية للمبعوث الخاص لعملية تحديد وضع كوسوفو مستقبلا من خلال إجراء مشاورات بصفة منتظمة، والمشاركة في الاجتماعات، والقيام برحلات ميدانية، وإجراء أبحاث بشأن تحقيق اللامركزية والتراث الثقافي وحقوق الطوائف والاقتصاد في كوسوفو
    (f) Capacity to undertake research on alternatives; and UN (و) القدرة على إجراء أبحاث بشأن البدائل؛
    Concerning its own scientific research programmes, IWC indicated that it had strengthened its commitment to research on environmental changes and their effects on cetaceans through collaborative research initiatives undertaken by its Scientific Committee on chemical pollutants, baleen whale habitat and prey in cooperation with interested organizations. UN وأشارت اللجنة فيما يتعلق ببرامج أبحاثها العلمية إلى أنها كانت قد وطدت التزامها بإجراء أبحاث بشأن التغيرات البيئية وأثرها على الحيتانيات الصغيرة من خلال مبادرات اﻷبحاث المشتركة التي تضطلع بها لجنتها العلمية المعنية بالملوثات الكيميائية، وموئل الحيتان البالينية وفرائسها بالتعاون مع المنظمات المهتمة.
    Among the activities mentioned are: the training of trainers for civil society entities and for the police; the inclusion of human rights issues in in-service training and entrance examinations for civil service posts; the conduct of research on human rights concepts, with the support of UNESCO; and various awareness-raising activities. UN ويذكر من بين الأنشطة المضطلع بها: تدريب مدرِّبي كيانات المجتمع المدني ومدرِّبي الشرطة؛ وإدراج المسائل المتصلة بحقوق الإنسان في التدريب أثناء الخدمة ومسابقات القبول لملء وظائف شاغرة في الخدمة المدنية؛ وإجراء أبحاث بشأن مفاهيم حقوق الإنسان، بدعم من اليونسكو؛ والقيام بأنشطة متنوعة للتوعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more