"أبداها" - Translation from Arabic to English

    • made by
        
    • expressed by
        
    • shown by
        
    • demonstrated by
        
    • displayed by
        
    • his
        
    • had made
        
    • given by
        
    • had shown
        
    • has demonstrated
        
    • provided by
        
    With regards to reservations made by Lebanon upon accession: UN فيما يتعلق بالتحفظات التي أبداها لبنان عند الانضمام:
    HDRO also benefited from the constructive comments made by delegates. UN واستفاد المكتب أيضا من التعليقات البناءة التي أبداها المندوبون.
    HDRO benefited from constructive comments made by the delegates. UN واستفاد المكتب من التعليقات البناءة التي أبداها المندوبون.
    It concurred with the views expressed by some delegations concerning the composition, mandate and working methods of the Joint Inspection Unit. UN وقال إن مصر تؤيد الآراء التي أبداها عدد من الدول الأعضاء بخصوص تكوين وحدة التفتيش المشتركة، وولايتها وطرق عملها.
    In addition, the opinions expressed by staff were also incorporated in the narrative when they were related to a specific issue. UN كما أُدرجت الآراء التي أبداها الموظفون في متن التقرير حيثما كانت مرتبطة بمسألة محدّدة.
    The clear double standard and selectivity shown by the European Union raised doubts about the objectivity of its statement. UN ومن ثم فإن المعايير المزدوجة الواضحة والانتقائية التي أبداها الاتحاد الأوروبي تثير الشكوك حول موضوعية بيانه.
    We would not have achieved such a good result without the leadership, persistence and skills demonstrated by the two co-facilitators. UN فما كنا نحقق هذه النتيجة الطيبة لولا روح الزعامة والمثابرة والمهارات التي أبداها الميسران.
    The related observations made by the Board included the following: UN وشملت الملاحظات التي أبداها المجلس بهذا الشأن ما يلي:
    The observations made by the participants of the working groups and the conclusions they reached are presented below. UN وترد أدناه الملاحظات التي أبداها المشاركون في الأفرقة العاملة والاستنتاجات التي توصّلوا إليها.
    The observation made by the Office of Legal Affairs would also appear. UN وستظهر أيضاً الملاحظة التي أبداها مكتب الشؤون القانونية.
    The observations made by the participants of the working groups and the conclusions they reached are presented below. UN وترد أدناه الملاحظات التي أبداها المشاركون في الأفرقة العاملة والاستنتاجات التي توصّلوا إليها.
    I am looking at the page right now and the observations made by the delegation of Bhutan are fully reflected there. UN وأنا أنظر إلى الصفحة الآن والملاحظات التي أبداها وفد بوتان موجودة تماما هناك.
    We would express our support for the observations just made by the delegation of Cuba in this connection. UN ونعرب عن تأييدنا للملاحظات التي أبداها وفد كوبا للتو بهذا الخصوص.
    The Special Representative of the Secretary-General for West Africa echoed the concerns expressed by the Secretary-General. UN وعبّر الممثل الخاص للأمين العام لغرب أفريقيا عن الشواغل التي أبداها الأمين العام.
    With regard to point IV, he had stressed that the reservations expressed by Mr. Amor had not reflected a personal opinion but the position of the Committee. UN غير أنه أوضح فيما يخص البند الرابع أن التحفظات التي أبداها السيد عمر لم تعبر عن رأي شخصي، وإنما عبّرت بالأحرى عن موقف اللجنة.
    In addition, the opinions expressed by staff were also incorporated in the narrative when they were related to a specific issue. UN كما أُدرجت الآراء التي أبداها الموظفون في متن التقرير حيثما كانت مرتبطة
    Nevertheless, the Panel takes this opportunity to summarize its findings on the general objections to this claim expressed by Iraq. UN إلا أن الفريق يغتنم هذه الفرصة لتلخيص استنتاجاته بشأن الاعتراضات العامة التي أبداها العراق على هذه المطالبة.
    I would also like to commend the flexibility shown by many Conference members trying to accommodate the concerns of some delegations. UN وأودّ أيضاً أن أثني على المرونة التي أبداها العديد من أعضاء المؤتمر محاولين احتواء مخاوف بعض الوفود.
    We are pleased by the spirit of fraternity demonstrated by the delegation of Burkina Faso. UN وتسعدنا روح الأخوة التي أبداها وفد بوركينا فاصو.
    Nonetheless, he praised the spirit of cooperation and diplomatic skill displayed by the delegation of the United Republic of Tanzania during the negotiations on the draft text. UN واختتم كلامه بالثناء على روح التعاون والكفاءة الدبلوماسية التي أبداها وفد تنزانيا خلال المفاوضات بشأن مشروع القرار.
    I would also like to thank his predecessor, Mr. Julian Hunte, for his relentless efforts and leadership throughout the year. UN كما أود أن أشكر سلفه، السيد جوليان هنت، على جهوده التي لا تكل وزعامته التي أبداها طوال السنة.
    UNFPA informed the Board that it had since undertaken a space use review following the Board’s observation, and that, as a result, it had made more effective use of vacant space. UN وأبلغ الصندوق المجلس أنه اضطلع منذ ذلك الحين بعملية مراجعة لاستعراض استعمال مساحة اﻷماكن عقب الملاحظة التي أبداها المجلس، وأنه نتيجة لذلك، قد استُغِل الحيز الخالي بشكل أكفأ.
    The assurances given by Prime Minister Fatos Nano that Albania will not support policies of radicalism and conflict constitute an important contribution in that regard. UN وتشكل التأكيدات التي أبداها رئيس الوزراء فاتوس نانو، بأن ألبانيا لن تدعم السياسات القائمة على الراديكالية والمنازعة، مساهمة لها قيمتها في هذا المضمار.
    The head of the team underscored that Iraq had shown the necessary flexibility, and the Director-General praised Iraq's excellent cooperation with the team of experts. UN وقد أكد رئيس فريق التفتيش نجاح الزيارة بكل المقاييس وأشاد بالمرونة التي أبداها العراق.
    Likewise, we congratulate the Secretary-General on the leadership he has demonstrated since taking office. UN وبالمثل، نود أن نهنئ الأمين العام على القيادة التي أبداها منذ تقلده مهام منصبه.
    A finalized report of the proceedings was subsequently prepared, reflecting the views provided by the inter-sessional meeting of the Commission. UN وفي وقت لاحق أعدت صيغة نهائية من التقرير المتعلق بوقائع الندوة يبيِّن الآراء التي أبداها اجتماع اللجنة لما بين الدورات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more