With regards to reservations made by Lebanon upon accession: | UN | فيما يتعلق بالتحفظات التي أبداها لبنان عند الانضمام: |
HDRO also benefited from the constructive comments made by delegates. | UN | واستفاد المكتب أيضا من التعليقات البناءة التي أبداها المندوبون. |
HDRO benefited from constructive comments made by the delegates. | UN | واستفاد المكتب من التعليقات البناءة التي أبداها المندوبون. |
It concurred with the views expressed by some delegations concerning the composition, mandate and working methods of the Joint Inspection Unit. | UN | وقال إن مصر تؤيد الآراء التي أبداها عدد من الدول الأعضاء بخصوص تكوين وحدة التفتيش المشتركة، وولايتها وطرق عملها. |
In addition, the opinions expressed by staff were also incorporated in the narrative when they were related to a specific issue. | UN | كما أُدرجت الآراء التي أبداها الموظفون في متن التقرير حيثما كانت مرتبطة بمسألة محدّدة. |
The clear double standard and selectivity shown by the European Union raised doubts about the objectivity of its statement. | UN | ومن ثم فإن المعايير المزدوجة الواضحة والانتقائية التي أبداها الاتحاد الأوروبي تثير الشكوك حول موضوعية بيانه. |
We would not have achieved such a good result without the leadership, persistence and skills demonstrated by the two co-facilitators. | UN | فما كنا نحقق هذه النتيجة الطيبة لولا روح الزعامة والمثابرة والمهارات التي أبداها الميسران. |
The related observations made by the Board included the following: | UN | وشملت الملاحظات التي أبداها المجلس بهذا الشأن ما يلي: |
The observations made by the participants of the working groups and the conclusions they reached are presented below. | UN | وترد أدناه الملاحظات التي أبداها المشاركون في الأفرقة العاملة والاستنتاجات التي توصّلوا إليها. |
The observation made by the Office of Legal Affairs would also appear. | UN | وستظهر أيضاً الملاحظة التي أبداها مكتب الشؤون القانونية. |
The observations made by the participants of the working groups and the conclusions they reached are presented below. | UN | وترد أدناه الملاحظات التي أبداها المشاركون في الأفرقة العاملة والاستنتاجات التي توصّلوا إليها. |
I am looking at the page right now and the observations made by the delegation of Bhutan are fully reflected there. | UN | وأنا أنظر إلى الصفحة الآن والملاحظات التي أبداها وفد بوتان موجودة تماما هناك. |
We would express our support for the observations just made by the delegation of Cuba in this connection. | UN | ونعرب عن تأييدنا للملاحظات التي أبداها وفد كوبا للتو بهذا الخصوص. |
The Special Representative of the Secretary-General for West Africa echoed the concerns expressed by the Secretary-General. | UN | وعبّر الممثل الخاص للأمين العام لغرب أفريقيا عن الشواغل التي أبداها الأمين العام. |
With regard to point IV, he had stressed that the reservations expressed by Mr. Amor had not reflected a personal opinion but the position of the Committee. | UN | غير أنه أوضح فيما يخص البند الرابع أن التحفظات التي أبداها السيد عمر لم تعبر عن رأي شخصي، وإنما عبّرت بالأحرى عن موقف اللجنة. |
In addition, the opinions expressed by staff were also incorporated in the narrative when they were related to a specific issue. | UN | كما أُدرجت الآراء التي أبداها الموظفون في متن التقرير حيثما كانت مرتبطة |
Nevertheless, the Panel takes this opportunity to summarize its findings on the general objections to this claim expressed by Iraq. | UN | إلا أن الفريق يغتنم هذه الفرصة لتلخيص استنتاجاته بشأن الاعتراضات العامة التي أبداها العراق على هذه المطالبة. |
I would also like to commend the flexibility shown by many Conference members trying to accommodate the concerns of some delegations. | UN | وأودّ أيضاً أن أثني على المرونة التي أبداها العديد من أعضاء المؤتمر محاولين احتواء مخاوف بعض الوفود. |
We are pleased by the spirit of fraternity demonstrated by the delegation of Burkina Faso. | UN | وتسعدنا روح الأخوة التي أبداها وفد بوركينا فاصو. |
Nonetheless, he praised the spirit of cooperation and diplomatic skill displayed by the delegation of the United Republic of Tanzania during the negotiations on the draft text. | UN | واختتم كلامه بالثناء على روح التعاون والكفاءة الدبلوماسية التي أبداها وفد تنزانيا خلال المفاوضات بشأن مشروع القرار. |
I would also like to thank his predecessor, Mr. Julian Hunte, for his relentless efforts and leadership throughout the year. | UN | كما أود أن أشكر سلفه، السيد جوليان هنت، على جهوده التي لا تكل وزعامته التي أبداها طوال السنة. |
UNFPA informed the Board that it had since undertaken a space use review following the Board’s observation, and that, as a result, it had made more effective use of vacant space. | UN | وأبلغ الصندوق المجلس أنه اضطلع منذ ذلك الحين بعملية مراجعة لاستعراض استعمال مساحة اﻷماكن عقب الملاحظة التي أبداها المجلس، وأنه نتيجة لذلك، قد استُغِل الحيز الخالي بشكل أكفأ. |
The assurances given by Prime Minister Fatos Nano that Albania will not support policies of radicalism and conflict constitute an important contribution in that regard. | UN | وتشكل التأكيدات التي أبداها رئيس الوزراء فاتوس نانو، بأن ألبانيا لن تدعم السياسات القائمة على الراديكالية والمنازعة، مساهمة لها قيمتها في هذا المضمار. |
The head of the team underscored that Iraq had shown the necessary flexibility, and the Director-General praised Iraq's excellent cooperation with the team of experts. | UN | وقد أكد رئيس فريق التفتيش نجاح الزيارة بكل المقاييس وأشاد بالمرونة التي أبداها العراق. |
Likewise, we congratulate the Secretary-General on the leadership he has demonstrated since taking office. | UN | وبالمثل، نود أن نهنئ الأمين العام على القيادة التي أبداها منذ تقلده مهام منصبه. |
A finalized report of the proceedings was subsequently prepared, reflecting the views provided by the inter-sessional meeting of the Commission. | UN | وفي وقت لاحق أعدت صيغة نهائية من التقرير المتعلق بوقائع الندوة يبيِّن الآراء التي أبداها اجتماع اللجنة لما بين الدورات. |