"أبدا مرة أخرى" - Translation from Arabic to English

    • Never again
        
    • ever again
        
    • ever happening again
        
    Consequently, the logical framework, as presented to the Committee, would Never again be adopted without a vote. UN وبالتالي، فإن الإطار المنطقي، بصيغته المعروضة على اللجنة، لن يُعتمد أبدا مرة أخرى دون تصويت.
    The sanctions helped to accelerate the adoption of new laws and the institutionalization of appropriate mechanisms to ensure that we would Never again allow conditions such as those that gave rise to their imposition. UN لقد ساعدت الجزاءات في تسريع اعتماد قوانين جديدة، وفي إضفاء الطابع المؤسسي على الآليات الملائمة لكفالة أننا لن نسمح أبدا مرة أخرى بظروف مثل التي أدت إلى فرض تلك الجزاءات.
    If we follow through on the responsibility to protect, then Never again will genocide, ethnic cleansing and crimes against humanity be allowed to take place under our noses with nothing done. UN وإذا واصلنا متابعة المسؤولية عن الحماية، فإن الإبادة الجماعية والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية لن تحصل أبدا مرة أخرى على مرأى ومسمع منا بدون أن نحرك ساكنا.
    Our world and our consciences must Never again accommodate the arbitrary will that indiscriminately snuffs out innocent lives because of their differences. UN يجب ألا يتسع عالمنا وضمائرنا أبدا مرة أخرى لإرادة الطغاة التي تقضي بعشوائية على أرواح بريئة لمجرد وجود اختلافات.
    Once we're on Sangolo, nothing else will matter ever again. Open Subtitles هذه المره أننا على سانجلو، لا شيء ما عدا ذلك سيهم أبدا مرة أخرى.
    We must also take the necessary steps to ensure that Never again should the United Nations be sidelined. UN ويجب علينا أيضا أن نتخذ الخطوات اللازمة لضمان ألا تهمش الأمم المتحدة أبدا مرة أخرى.
    Two-hundred tons of fissile material that will Never again be used to build a nuclear weapon. UN مئتا طن من المواد الانشطارية لن تستخدم أبدا مرة أخرى في صنع السلاح النووي.
    Okay, if I try to help, do you promise to Never again include me in any discussions of a sexual nature? Open Subtitles حسنا، إذا كنت سأحاول المساعدة هل تعدون أبدا مرة أخرى أن تشملوني في أي مناقشات ذات طبيعة جنسية؟
    I took an oath to Never again use Satsui no Hado. Open Subtitles أخذت يمينا أبدا مرة أخرى استخدام ساتسوي لا هادو.
    Promise that Never again will not come here, I just want to go home. Open Subtitles الرجاء، وأعدكم بأنني سوف أبدا مرة أخرى يأتون إلى هنا، أريد العودة إلى ديارهم.
    - ♪ I don't got to pay no more ♪ - Never again! Open Subtitles ♪ ليس عليّ أن أدفع بعد الآن ♪ أبدا مرة أخرى
    The only effective way to ensure that humankind will Never again suffer the terrible humanitarian impact of nuclear weapons is to totally eliminate and permanently ban them worldwide. UN وتتمثل الوسيلة الناجعة الوحيدة لكفالة أن البشرية لن تعاني أبدا مرة أخرى الآثار الإنسانية المروعة للأسلحة النووية في إلإزالة التامة والحظر الدائم لتلك الأسلحة في جميع أنحاء العالم.
    South Africa believes that the only absolute guarantee against the use of nuclear weapons is their complete elimination and the assurance that they will Never again be produced. UN وتعتقد جنوب أفريقيا أن الضمان المطلق الوحيد لعدم استخدام الأسلحة النووية هو القضاء التام عليها وكفالة عدم إنتاجها أبدا مرة أخرى.
    In sum, my delegation calls on the international community to draw every possible lesson from the genocide committed in our country, so that " Never again such a human tragedy " ceases to be an empty phrase. UN وبإيجاز، يدعو وفدي المجتمع الدولي إلى استخلاص كل درس ممكن من الإبادة الجماعية التي ارتكبت في بلدنا، حتى لا تصبح عبارة " لن نسمح أبدا مرة أخرى بحدوث مأساة إنسانية كهذه " عبارة جوفاء.
    The lesson to be drawn from all this is that Never again should the international community ignore the developments of genocide while it is being carried out against a people. UN إن الـــدرس الواجـــب استخلاصه من كل هذا هو أنه علـــى المجتمع الدولـــي ألا يتجاهل أبدا مرة أخرى تطورات إبادة جماعية وهي ترتكب ضد شعب ما.
    Mankind should Never again witness the horrors of genocide that took place in Rwanda and the current “ethnic cleansing” in the former Yugoslavia must be brought to an end. UN وينبغي ألا تشهد اﻹنسانية أبدا مرة أخرى أهوال اﻹبادة الجماعية التي جرت في رواندا. ولا بد من إنهاء " التطهير العرقي " الجاري في يوغوسلافيا السابقة.
    The consequences of the brutal Nazi invasion and the horrors of the Second World War oblige us to remain alert so that Never again will the horrors of fascism be repeated. UN إن الآثار المترتبة على الغزو النازي ووحشية وفظائع الحرب العالمية الثانية تفرض علينا أن نظل يقظين كي لا تتكرر أبدا مرة أخرى أهوال الفاشية.
    But seriously, Never again. Open Subtitles ولكن على محمل الجد، أبدا مرة أخرى.
    Please Sylvester Never again. Open Subtitles من فضلك... ... سيلفستر... ... أبدا مرة أخرى.
    But Never again will I be your daughter. Open Subtitles لكن أبدا مرة أخرى سوف أكون ابنتك.
    I cannot watch you "fo shizzle" ever again. Open Subtitles أنا لا استطيع مراقبتك كالكلبة أبدا مرة أخرى
    8. The United Nations has a moral responsibility to ensure that genocides, such as the one perpetrated in Rwanda, are prevented from ever happening again. UN 8 - وتقع على عاتق الأمم المتحدة مسؤولية معنوية بأن تكفل ألا تتكرر أبدا مرة أخرى أعمال إبادة جماعية كما حدث في رواندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more