"أبرزها التقرير" - Translation from Arabic to English

    • highlighted in the report
        
    France shares the viewpoint highlighted in the report with respect to the balance between the three pillars. UN وتتشاطر فرنسا وجهة النظر التي أبرزها التقرير بشأن التوازن بين الركائز الثلاث.
    The facts highlighted in the report present a new opportunity for the international community to consider the Palestinian question in greater depth. UN وتتيح الحقائق التي أبرزها التقرير فرصة للمجتمع الدولي للنظر في قضية فلسطين بعمق أكبر.
    We commend the efforts being made, which are highlighted in the report, with regard to conflict prevention. UN ونحن نثني على الجهود التي تُبذل والتي أبرزها التقرير فيما يتعلق بمنع المنازعات.
    One major aspect highlighted in the report was the critical need for more and better aid. UN ومن الجوانب الهامة التي أبرزها التقرير الحاجة الماسة لزيادة المساعدات وتحسين نوعيتها.
    We do not wish to understate the importance of the other issues highlighted in the report. UN ولا نود أن نقلل من أهمية القضايا الأخرى التي أبرزها التقرير.
    The Board encouraged management to take advantage of the opportunities for further improvement highlighted in the report. UN وشجع المجلس الإدارة على الاستفادة من الفرص التي أبرزها التقرير لتحقيق مزيد من التحسين.
    The Board appreciated the Note by the Executive Director on the Annual Report of the Inspector General and encouraged management to take advantage of the opportunities for further improvement highlighted in the report. UN وأعرب المجلس عن تقديره لملاحظات المدير التنفيذي بشأن التقرير السنوي للمفتش العام وشجع الإدارة على الاستفادة من الفرص التي أبرزها التقرير لتحقيق مزيد من التحسين.
    Moreover, non-governmental organizations are making substantial efforts, as duly highlighted in the report with particular reference to women's organizations. UN هذا فضلاً عن الحيّز الذي تحتلّه جهود المنظمات غير الحكومية، وقد أبرزها التقرير بما يقتضي من الأهمية، بخاصة تلك التي تتعلق بالمنظمات النسائية.
    The progress highlighted in the report includes improvements in Government financial management and expenditure, as well as increased transparency in the management of State-owned enterprises. UN ومن بين أوجه التقدم التي أبرزها التقرير تحقيق تحسن في مستوى الإدارة والنفقات المالية من جانب الحكومة، فضلا عن تعزيز الشفافية في إدارة المؤسسات المملوكة للدولة.
    The Secretary-General is pleased to note that the Department of Public Information is already taking steps to address the issues highlighted in the report through implementation of the recommendations made by the Office of Internal Oversight Services. UN ويسر الأمين العام أن يشير إلى أن إدارة شؤون الإعلام تقوم بالفعل باتخاذ خطوات لمعالجة المسائل التي أبرزها التقرير من خلال تنفيذ التوصيات التي قدمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    35. The trends highlighted in the report demonstrate that rising inequalities are, at the most fundamental level, a clear and compelling manifestation of pervasive social injustice. UN 35 - وتبين الاتجاهات التي أبرزها التقرير أن التفاوت المتزايد هو بالأساس تجلَّ واضح ودامغ لتفشي الظلم الاجتماعي.
    While the Council took note of the report at its last session,3 it did not provide guidance on the issues highlighted in the report. UN وفي حين أحاط المجلس علما بالتقرير في دورته الأخيرة() فإنه لم يقدم توجيهات بشأن المسائل التي أبرزها التقرير.
    5. UNICEF takes note of the report on staff recruitment and has already made significant progress on many of its recommendations, as well as many of the benchmarks highlighted in the report. UN 5 - إن اليونيسيف تحيط علماً بالتقرير المتعلق باستقدام الموظفين، وقد أحرزت بالفعل قدراً كبيراً من التقدم بشأن الكثير من توصياته، فضلاً عن العديد من النقاط المرجعية التي أبرزها التقرير.
    A significant achievement highlighted in the report is the adoption by the Human Rights Council at its first session, held in June 2006, of an International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance, after many years of hard work by the diplomatic community and human-rights bodies. UN ومن أهم الإنجازات التي أبرزها التقرير اعتماد مجلس حقوق الإنسان، في دورته الأولى المعقودة في حزيران/يونيه 2006، للاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، بعد سنوات عديدة من العمل الدؤوب الذي قام به السلك الدبلوماسي وهيئات حقوق الإنسان.
    A growing concern among Member States is the substantial increase in the rates of transnational occurrence and range of offences relating to economic fraud and identity-related crime, as highlighted in the report to the sixty-second session of the Assembly. UN 56- ومن بين الجوانب التي باتت تثير قلقا متزايدا لدى الدول الأعضاء الزيادة الضخمة في معدّل وقوع جرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم ذات الصلة بالهوّية واتساع مداها كما أبرزها التقرير المقدّم إلى الدورة الثانية والستين للجمعية العامة.
    54. The Secretary-General encourages the Government of the Islamic Republic of Iran to address the concerns highlighted in the report and the specific calls for action found in previous resolutions of the General Assembly and in the universal periodic review process. UN 54 - ويشجع الأمين العام حكومة جمهورية إيران الإسلامية على أن تتصدى للشواغل التي أبرزها التقرير وأن تلبي نداءات العمل المحددة الواردة في القرارات السابقة التي اتخذتها الجمعية العامة وفي عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    That situation, which was highlighted in the report entitled " An Agenda for Peace " , as well as in the report of the Secretary-General (A/48/349-S/26358), had led to the adoption of General Assembly resolution 47/72, the statement by the President of the Security Council of 31 March 1993 and the adoption of Security Council resolution 868 (1993). UN وذكر أن تلك الحالة وقد أبرزها التقرير المعنون " خطة )السيد كاربيناس، اﻷرجنتين( للسلام " ، فضلا عن تقرير اﻷمين العام )A/48/349-S/26358(، أدت إلى اتخاذ الجمعية العامة القرار ٤٧/٧٢، وإصدار رئيس مجلس اﻷمن البيان المؤرخ ٣١ آذار/مارس ١٩٩٣ واتخاذ مجلس اﻷمن القرار ٨٦٨ )١٩٩٣(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more