"أبرمت اتفاقات" - Translation from Arabic to English

    • had concluded agreements
        
    • agreements were concluded
        
    • agreements have been concluded
        
    • have concluded agreements
        
    • had entered into agreements
        
    • have agreements
        
    • agreements were signed
        
    • agreements have been made
        
    • agreements had been concluded
        
    • have developed agreements
        
    • have entered into agreements
        
    • agreements were entered into
        
    • agreements have been completed
        
    • had agreements
        
    • concluding agreements
        
    Other nuclear-weapon States had not become parties, or had concluded agreements outside the framework of the Treaty. UN وثمة دول أخرى حائزة للأسلحة النووية لم تصبح أطرافاً بعد أو أنها أبرمت اتفاقات خارج إطار المعاهدة.
    Other nuclear-weapon States had not become parties, or had concluded agreements outside the framework of the Treaty. UN وثمة دول أخرى حائزة للأسلحة النووية لم تصبح أطرافاً بعد أو أنها أبرمت اتفاقات خارج إطار المعاهدة.
    In conformity with this decision, general armistice agreements were concluded in 1949 between Israel and the neighbouring States through mediation by the United Nations. UN ووفقا لهذا القرار أبرمت اتفاقات هدنة عامة في عام 1949 بين إسرائيل والدول المجاورة من خلال وساطة الأمم المتحدة.
    Cooperation agreements have been concluded with several Central and Eastern European countries. UN لقد أبرمت اتفاقات تعاون مع عدة بلدان من أوروبا الوسطى والشرقية.
    As a result, fewer than 50 States in the world appear to have concluded agreements with 10 or more States. UN ومن ثمَّ فإن عدد دول العالم التي أبرمت اتفاقات مع 10 دول أو أكثر يقلُّ فيما يبدو عن 50 دولة.
    55. Canada, Egypt, Latvia, New Zealand, Slovakia and South Africa indicated that they had entered into agreements to that effect. UN 55- وذكرت جنوب أفريقيا وسلوفاكيا وكندا ولاتفيا ومصر ونيوزيلندا أنها أبرمت اتفاقات لهذا الغرض.
    For example, Turkey reported that it had concluded agreements concerning cooperation in the fight against terrorism, drug trafficking and organized crime with 42 States. UN فمثلا، أبلغت تركيا أنها أبرمت اتفاقات مع 42 دولة بشأن التعاون على مكافحة الإرهاب، والاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    The federal space agency had concluded agreements on space cooperation with over 20 countries. UN وأضاف أن وكالة الفضاء الفيدرالية أبرمت اتفاقات بشأن التعاون الفضائي مع أكثر من 20 بلدا.
    80. Switzerland had concluded agreements on mutual assistance in the event of disaster or serious accidents with its five neighbouring States, which designated the competent authorities for issuing and receiving requests for assistance. UN 80 - واختتم كلمته قائلا إن سويسرا أبرمت اتفاقات لتبادل المساعدة في حالة وقوع كوارث أو حوادث خطيرة مع الدول الخمس المجاورة لها، تحدد السلطات المختصة بإصدار وتلقي طلبات المساعدة.
    I wish in particular to highlight the case of Burundi, where ceasefire agreements were concluded between the Transitional Government and three armed groups. UN وأود على نحو خاص أن ابرز الحالة في بوروندي، حيث أبرمت اتفاقات لوقف إطلاق النار بين الحكومة الانتقالية وثلاث جماعات مسلحة.
    When feasible, subcontract agreements were concluded retroactively. UN وعندما أمكن، أبرمت اتفاقات العقود من الباطن بأثر رجعي.
    In Italy, special agreements were concluded between trade unions and private companies. UN وفي إيطاليا، أبرمت اتفاقات خاصة بين نقابات العمال والشركات الخاصة.
    Status-of-mission agreements have been concluded between the United Nations and the Governments of Algeria, Mauritania and Morocco in the form of exchanges of letters. UN أبرمت اتفاقات مركز البعثة بين اﻷمم المتحدة وحكومات الجزائر والمغرب وموريتانيا في شكل رسائل متبادلة.
    agreements have been concluded with the Governments of the Russian Federation, Ukraine, France and Israel. UN فقد أبرمت اتفاقات مع حكومات الاتحاد الروسي وأوكرانيا وفرنسا وإسرائيل.
    In the same paragraph, the Secretary-General would also be requested to make available to Member States the names of humanitarian non-governmental organizations or agencies that have concluded agreements with the United Nations. UN وفي الفقرة نفسها، يطلب إلى الأمين العام أيضا أن يوفر للدول الأعضاء أسماء المنظمات أو الوكالات الإنسانية غير الحكومية التي أبرمت اتفاقات مع الأمم المتحدة.
    Tunisia had entered into agreements on organized migration with various countries of the region, an initiative that the International Organization for Migration held up as a model. UN وذكر أن تونس أبرمت اتفاقات بشأن الهجرة المنظمة مع بلدان مختلفة في المنطقة، وهي مبادرة اعتبرتها منظمة الهجرة الدولية مثلا يقتدى.
    We recognize, however, that there are problems of inadequate space in the penitentiary systems of States that have agreements with the Tribunal for the former Yugoslavia to carry out the prison sentences of persons sentenced by that Tribunal. UN ومهما يكن من أمر، نقر بوجود مشاكل تتمثل في عدم توفر أماكن في سجون الدول التي أبرمت اتفاقات مع محكمة يوغسلافيا السابقة لتنفيذ أحكام بالسجن التي أصدرتها تلك المحكمة بحق أشخاص.
    Additionally, cooperation agreements were signed with Brazilian and international manufacturers, assuring technological transfers while lowering vaccine prices. UN وإضافة إلى ذلك، أبرمت اتفاقات تعاون مع شركات التصنيع البرازيلية والدولية لكفالة نقل التكنولوجيا وتخفيض أسعار اللقاحات.
    The Advisory Committee notes that little concrete information is provided on the other organizations that would be housed in the new compound, whether any agreements have been made or such negotiations are under way. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه لم يُقدم سوى معلومات ملموسة قليلة عن المنظمات الأخرى التي سيجري إيواؤها في المجمع الجديد، وعما إذا قد أبرمت اتفاقات أو عن كون هذه المفاوضات جارية.
    Preferential agreements had been concluded but they remained underutilized, owing to a lack of trade-related capacity and to non-tariff barriers, notably rules of origin and product standards. UN ولقد أبرمت اتفاقات تفضيلية ولكنها لم تأت بنتيجة تُذكر، وذلك من جراء نقص القدرات التجارية ووجود عقبات غير جمركية، حيث طُبقت على السلع أنظمة المنشأ وسائر القواعد.
    States who have developed agreements with the Tribunal will accept such witnesses within their existing refugee programmes with necessary amendment, with no cost to the Tribunal. UN وستقبل الدول التي أبرمت اتفاقات مع المحكمة هؤلاء الشهود في برامج اللاجئين القائمة لديها مع التعديل الضروري مع عدم تحميل المحكمة أية تكاليف.
    We thank those States that have entered into agreements with States with extensive economic zones for the orderly exploitation of their fishery resources. UN ونشكر الدول التي أبرمت اتفاقات مع الدول التي تتوفر على مناطق اقتصادية واسعة النطاق بغية الاستغلال المنظم لمواردها السمكية.
    In the context of the urban renewal investment budget, agreements were entered into with a number of large cities, in which the Government and municipalities define what is for them a safe living environment. UN وفي ميزانية الاستثمار لتجديد المدن، أبرمت اتفاقات مع عدد من المدن الكبيرة، وقامت الحكومة والبلديات بتحديد ماذا تقصده من تهيئة بيئة معيشية آمنة.
    To date, reception agreements have been completed with China, Norway, Singapore and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, and many others are under negotiation. UN وحتى اﻵن ، أبرمت اتفاقات استقبال مع الصين والنرويج وسنغافورة والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية ، ويجري التفاوض مع دول عديدة أخرى .
    Mr. Austin (United States) said that the Civil Rights Division of the Department of Justice had agreements with law enforcement agencies and penitentiary establishments providing for effective complaint mechanisms. UN 30- السيد أوستن (الولايات المتحدة) قال إنّ شعبة الحقوق المدنية التابعة لوزارة العدل أبرمت اتفاقات مع وكالات إنفاذ القانون والمؤسسات الإصلاحية تنصّ على آليات فعالة للشكاوى.
    They also note that the United Nations Secretariat has taken the lead in certain market sectors in concluding agreements with manufacturers on behalf of the United Nations system organizations. These agreements allow for economies of scale and improved pricing based on volume purchasing, reduced administrative burden and improved specifications. UN وأشاروا كذلك إلى أن الأمانة العامة للأمم المتحدة تمارس ضروبا من العمل القيادي في بعض القطاعات السوقية حيث أبرمت اتفاقات مع المصنعين باسم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تتيح وفورات هائلة وأسعارا أفضل بناء على ضخامة حجم المشتريات وتقليل الأعباء الإدارية وتحسين المواصفات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more