"أبرمت بين" - Translation from Arabic to English

    • have been concluded between
        
    • had been concluded between
        
    • signed between
        
    • concluded between the
        
    • made between
        
    • of Understanding between
        
    • agreement concluded between
        
    Obviously, the agreements and accords that have been concluded between the parties to this complex process must be implemented. UN وغني عن القول إن مختلف الاتفاقات التي أبرمت بين أطراف هذه العملية المعقدة لا بد من تنفيذها أيضا.
    In this regard, it is noted that bilateral agreements have been concluded between Belarus and neighbouring countries to regulate migratory movements, and that agreements have also been concluded with the Commonwealth of Independent States in the framework of assistance to refugees and displaced persons. UN ولوحظ في هذا الصدد أن اتفاقات ثنائية أبرمت بين بيلاروس والبلدان المجاورة لتنظيم حركات الهجرة وأن اتفاقات أبرمت أيضا مع رابطة الدول المستقلة في إطار المساعدة المقدمة إلى اللاجئين واﻷشخاص المشردين.
    The Government of Greece indicated that a memorandum of understanding had been concluded between the Hellenic Association of Chemical Industries and the Customs Directorate General. UN وأفادت حكومة اليونان بأن مذكرة تفاهم قد أبرمت بين الرابطة اليونانية للصناعات الكيماوية والمديرية العامة للجمارك.
    In 1979 a treaty of peace was signed between Israel and Egypt. UN وفي عام 1979 أبرمت بين إسرائيل ومصر معاهدة سلم.
    In parallel with this, an umbrella letter of understanding is being finalized. It will streamline the procedure for agreements on financial disbursements made between the Emergency Response Coordinator and recipient agencies. UN وبالموازاة مع ذلك، يجري وضع الصيغة النهائية لرسالة التفاهم الإطارية، التي ستؤدي إلى تبسيط الإجراءات فيما يخص الاتفاقات المتعلقة بالمدفوعات المالية التي أبرمت بين منسق الإغاثة في حالات الطوارئ والوكالات المستفيدة.
    58. Emphasizes that all acts of sexual exploitation and abuse should be investigated and punished without delay in accordance with due process of law as well as with memorandums of understanding that have been concluded between the United Nations and Member States; UN 58 - تشدد على ضرورة التحقيق في جميع أعمال الاستغلال والانتهاك الجنسيين والمعاقبة عليها دون إبطاء وفقا للأصول القانونية ولمذكرات التفاهم التي أبرمت بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء؛
    58. Emphasizes that all acts of sexual exploitation and abuse should be investigated and punished without delay in accordance with due process of law as well as with memorandums of understanding that have been concluded between the United Nations and Member States; UN 58 - تؤكد أنه ينبغي التحقيق في جميع أعمال الاستغلال والانتهاك الجنسيين والمعاقبة عليها دون إبطاء وفقاً للأصول القانونية ولمذكرات التفاهم التي أبرمت بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء؛
    39. Emphasizes that all acts of sexual exploitation and abuse should be investigated and punished without delay in accordance with due process of law as well as with memorandums of understanding that have been concluded between the United Nations and Member States; UN 39 - تشدد على ضرورة التحقيق في جميع أعمال الاستغلال والانتهاك الجنسيين والمعاقبة عليها دون إبطاء وفقا للأصول القانونية ولمذكرات التفاهم التي أبرمت بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء؛
    58. Emphasizes that all acts of sexual exploitation and abuse should be investigated and punished without delay in accordance with due process of law as well as with memorandums of understanding that have been concluded between the United Nations and Member States; UN 58 - تشدد على ضرورة التحقيق في جميع أعمال الاستغلال والانتهاك الجنسيين والمعاقبة عليها دون إبطاء وفقا للأصول القانونية ولمذكرات التفاهم التي أبرمت بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء؛
    39. Emphasizes that all acts of sexual exploitation and abuse should be investigated and punished without delay in accordance with due process of law as well as with memorandums of understanding that have been concluded between the United Nations and Member States; UN 39 - تشدد على ضرورة التحقيق في جميع أعمال الاستغلال والانتهاك الجنسيين والمعاقبة عليها دون إبطاء وفقا للأصول القانونية ولمذكرات التفاهم التي أبرمت بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء؛
    39. Emphasizes that all acts of sexual exploitation and abuse should be investigated and punished without delay in accordance with due process of law as well as with memorandums of understanding that have been concluded between the United Nations and Member States; UN 39 - تشدد على ضرورة التحقيق في جميع أعمال الاستغلال والانتهاك الجنسيين والمعاقبة عليها دون إبطاء وفقا للأصول القانونية ولمذكرات التفاهم التي أبرمت بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء؛
    1. The Parties shall apply in their relations the provisions of the following bilateral agreements that had been concluded between the Republic of Greece and the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia on 18 June 1959: UN ١ - يطبق الطرفان في علاقاتهما أحكام الاتفاقات الثنائية التالية التي أبرمت بين جمهورية اليونان وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة في ٨١ حزيران/يونيه ٩٥٩١ وهي:
    64. Furthermore, he stated that the renewed hopes following the Houston agreements, which had been concluded between the Frente POLISARIO and the Government of Morocco in September 1997 and had allowed resumption of the identification process, had proved futile. UN ٤٦ - وأضاف قائلا إن اﻵمال التي تجددت في أعقاب اتفاقات هيوستن، التي أبرمت بين جبهة البوليساريو وحكومة المغرب في أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، والتي سمحت باستئناف عملية تحديد الهوية، قد ثبت عدم جدواها.
    419. Concerning the status of the Treaty of Waitangi, the representative explained that it had been recognized as a founding domestic constitutional document which had been concluded between the British Sovereign and the Maori Chiefs of New Zealand in 1840. UN ٤١٩ - وفيما يتعلق بمركز معاهدة وايتانغي، أوضح الممثل أن ثمة تسليما بأن هذه المعاهدة تشكل وثيقة دستورية داخلية تأسيسية أبرمت بين عاهل بريطانيا وزعماء الماووري بنيوزيلندا في عام ١٨٤٠.
    In 1979 a treaty of peace was signed between Israel and Egypt. UN وفي عام ٩٧٩١ أبرمت بين إسرائيل ومصر معاهدة سلم.
    Over the past century, and through various agreements signed between the two countries, that regime has been consolidated although incidents have constantly occurred in Chilean territory and Chilean ports affect and violate Bolivia's rights. UN فعلى امتداد القرن الماضي ترسخ هذا النظام نتيجة الاتفاقات المتعددة التي أبرمت بين البلدين، وذلك رغم تكرار الحوادث في الأراضي والموانئ الشيلية التي تمس بحقوق البوليفيين وتنتهكها.
    He nevertheless stressed that the Moscow Treaty, concluded between the United States of America and the Russian Federation, was a positive development. UN وأضاف أنها تود مع ذلك الإشارة إلى الطابع الإيجابي للمعاهدة التي أبرمت بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي.
    In Liberia, the situation remains virtually unchanged, despite numerous agreements concluded between the parties concerned. UN وفي ليبريا، ما زال الوضع على حاله تقريبا، على الرغم من الاتفاقات العديدة التي أبرمت بين اﻷطراف المعنية.
    79. According to the Libyan national, the deal had been made between the Maltese national and a second Libyan national who visits Malta from time to time to make orders, pay for ammunition and arrange logistics for the transfers. UN ٧٩ - وفقاً لما أفاد به المواطن الليبي، فإن الصفقة أبرمت بين المواطن المالطي ومواطن ليبي ثان يزور مالطة من وقت لآخر لإنجاز أوامر الشراء ودفع ثمن الذخائر واتخاذ الترتيبات اللوجستية للنقل.
    57. UNEP and FAO have continued their collaboration in the operation of the procedure of prior informed consent on the basis of the memorandum of Understanding between the two organizations concluded in November 1992. UN ٥٧ - وقد واصل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومنظمة اﻷغذية والزراعة تعاونهما في تنفيذ إجراء الموافقة المسبقة عن علم استنادا إلى مذكرة التفاهم التي أبرمت بين المنظمتين في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢.
    1. Welcomes the recent positive developments in the peace process, including the interim agreement concluded between the Palestinians and the Israelis, notes the activities which the United Nations Environment Programme has undertaken within the framework of the Middle East peace process, and requests the Executive Director to intensify such support; UN ١ - يرحب بالتطورات اﻹيجابية اﻷخيرة في عملية السلام، بما في ذلك الاتفاقية المؤقتة التي أبرمت بين الفلسطينيين واﻹسرائيليين، ويشير إلى اﻷنشطة التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في إطار عملية السلام في الشرق اﻷوسط، ويطلب إلى المديرة التنفيذية أن تكثف من هذا الدعم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more