"أبرم بين" - Translation from Arabic to English

    • concluded between
        
    • entered into between
        
    • agreement between
        
    • signed between
        
    Uganda’s presence on the eastern borders of the country concerned was the result of an agreement concluded between the two Governments to put an end to rebel activities. UN فالتواجد الأوغندي على الحدود مع البلد المقصود جاء نتيجة لاتفاق أبرم بين الحكومتين لإنهاء أنشطة المتمردين.
    6. Also notes with satisfaction the general peace agreement concluded between the Government and the opposition on 12 May 2001; UN 6 - تلاحظ مع الارتياح أيضا اتفاق السلام العام الذي أبرم بين الحكومة والمعارضة في 12 أيار/مايو 2001؛
    It had been established by the courts and confirmed by the case file that an agreement had been concluded between the two companies on exclusive distribution. UN وكان مما أثبتته المحكمتان وأكَّده ملف القضية أنَّ اتفاقاً قد أبرم بين الشركتين بشأن التوزيع الحصري.
    A lease contract, entered into between the plaintiff and the defendant, contained an arbitration clause. UN تضمن عقد إيجار أبرم بين المدعي والمدعى عليه شرط تحكيم.
    Pursuant to a defence agreement between President Patassé and President Kabila, some 550 Congolese Government troops then transited through Bangui and across the river into Congolese territory. UN وعملا باتفاق دفاعي أبرم بين الرئيس باتاسي والرئيس كابيلا، عبر نحو ٥٥٠ من جنود الحكومة الكونغولية من خلال بانغي وعبر النهر الى اﻷراضي الكونغولية.
    He noted in that connection that a cooperation agreement had been signed between UNIDO and Ericsson with a view to improving the industrial competitiveness of developing countries. UN ولاحظ، في هذا الصدد، أن اتفاقا للتعاون قد أبرم بين اليونيدو وشركة أريكسون بغية تحسين القدرات التنافسية الصناعية للبلدان النامية.
    Pursuant to an agreement concluded between the International Atomic Energy Agency and the Government of Monaco, an international marine radioactivity laboratory has been operating in the Principality. UN فتنفيذا لاتفاق أبرم بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وحكومة موناكو، يجري تشغيل معمل دولي للاشعاعات البحرية.
    In that connection, the agreement concluded between Palestine and Israel was encouraging. UN وفي هذا الصدد، أعلن أن الاتفاق الذي أبرم بين فلسطين وإسرائيل عامل مشجع.
    Under an agreement concluded between the Government and the Ministry of Education in the Bahamas, qualified students from the Territory can attend the College of the Bahamas on scholarships provided by the Government of the Bahamas. UN وبموجب اتفاق أبرم بين الحكومة ووزارة التعليم في جزر البهاما، يمكن لطلاب اﻹقليم المؤهلين الالتحاق بكلية جزر البهاما بمنح دراسية مقدمة من حكومة جزر البهاما.
    Although the agreement concluded between Mr. Holbrooke and Mr. Milošević had meant that the worst had been avoided. Ambassador Christopher Hill was attempting to bring the Serbs and the Albanians to the table to negotiate a political settlement, but the end of the conflict was far ahead. UN فعلى الرغم من أن الاتفاق الذي أبرم بين السيد هولبروك والسيد ميلوسيفتش كان يعني أنه تم تجنب اﻷسوأ، فإن السفير كريستوفر هيل يحاول أن يجمع الصرب واﻷلبان على مائدة التفاوض للتوصل إلى تسوية سياسية، لكن وضع حد للنزاع ما زال بعيد المنال.
    The Group was satisfied with the agreement concluded between UNIDO and the West African Economic and Monetary Union (WAEMU), and supported the development of cooperation mechanisms between UNIDO and other African regional and subregional organizations. UN وأعرب عن رضاء المجموعة بالاتفاق الذي أبرم بين اليونيدو والاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا، وتأييدها لتطوير آليات التعاون بين اليونيدو وسائر المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الأفريقية.
    This came within the purview of the Protocol on Cooperation concluded between the two organizations at the meeting of the fourth Joint Commission and in the framework of both organizations' programmes of action in the Arab region. UN وجاء ذلك في إطار بروتوكول التعاون الذي أبرم بين المنظمتين في اجتماع اللجنة المشتركة الرابعة وفي إطار برامج عمل كلتا المنظمتين في المنطقة العربية.
    Cambodia warmly welcomed the major agreement concluded between Israel and the Palestinians on Sunday, 24 September 1995. UN وترحب كمبوديا ترحيبا حارا بالاتفاق الهام الذي أبرم بين اسرائيل والفلسطينيين يوم اﻷحد ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥.
    concluded between the Government of Peru and IAEA in accordance with the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and the Treaty of Tlatelolco and signed on 2 March 1978 UN أبرم بين حكومة بيرو والوكالة الدولية للطاقة الذرية وفقا لمعاهدة منع انتشار الأسلحة النووية ومعاهدة تلاتيليلكو ووقع في 2 آذار/مارس 1978
    38. A positive development is the agreement concluded between the Government and the periodical La Gaceta whereby the latter undertakes to publish the text of a law in every edition. UN 38- ويتمثل أحد التطورات الايجابية في الاتفاق الذي أبرم بين الحكومة وصحيفة " لا غاثيتا " La Gaceta الدورية والذي تتعهد هذه الأخيرة بموجبه بنشر نص قانون في كل عدد.
    496. Mention must also be made here of the comprehensive agreement on human rights concluded between the government and the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (UNRG) and signed on 29 March 1994 in Mexico City. UN ٦٩٤- وتجدر الاشارة أيضاً في هذا المجال الى الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان الذي أبرم بين الحكومة والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، والموقع في مكسيكو يوم ٩٢ آذار/مارس ٤٩٩١.
    Deplored the failure of the Haitian military regime to honour the commitments entered into in the Governors Island Agreement concluded between President Jean-Bertrand Aristide and Lieutenant General Raoul Cédras in July 1993; UN وأعربوا عن استياءهم من عدم احترام نظام الحكم العسكري الهايتي للالتزامات التي تم التعهد بها في اتفاق غفرنرز آيلند الذي أبرم بين الرئيس جان بيرتراند أرستيد والفريق راؤول سيدراس في تموز/يوليه ١٩٩٣؛
    Mexico drew attention to bilateral arrangements with a neighbouring State, including a Joint Statement on Migration and Border Cooperation entered into between both States in 1997, in which general principles and specific criteria for repatriation were addressed. UN ووجهت المكسيك الانتباه إلى ترتيبات ثنائية مع دولة مجاورة، بما في ذلك بيان مشترك بشأن التعاون في شؤون الهجرة والحدود، والذي أبرم بين الدولتين في عام ١٩٩٧، وتناول مبادئ عامة ومعايير محددة فيما يتعلق باﻹعادة إلى الوطن.
    The losses suffered by Parsons relate to a contract that was entered into between the Ministry of Electricity and Water of Kuwait (the " Ministry " ) and Messrs. Chas T. Main, Inc. ( " Chas " ), on 14 June 1981. UN وتتعلق الخسائر التي تكبدتها بارسونز بعقد أبرم بين وزارة الكهرباء والمياه في الكويت ( " الوزارة " ) وشركـة Messrs. Chas T. Main,. Inc. ( " شاس " )، في 14 حزيـران/يونيه 1981.
    Sample environmental clause from a collective agreement The following excerpts are from an agreement between the following parties: UN عينة من البنود البيئية الواردة في اتفاق جماعي: المقتطفات التالية مستمدة من اتفاق أبرم بين الأطراف التالية:
    I am pleased to inform members of the Khartoum agreement, signed between the Sudan and Uganda through the kind and much appreciated mediation of the Islamic Republic of Iran. This agreement was further strengthened by the conclusion in Tehran last week of an agreement on a verification mechanism for the implementation of the agreement, with the participation of Iran and Malawi. UN ويسعدني أن أنقل لجمعكم الكريم، اتفاق الخرطوم الـــذي أبرم بين السودان وأوغندا لتطبيع العلاقات بينهما بوساطة إيرانية كريمة نسجل تقديرنا لها وقد تم تعزيز هذا الاتفــــاق في اﻷسبوع الماضي بطهران بتوقيع الاتفاقية المشتملة على آلية تنفيذ ذاك الاتفاق بمشاركة كل من إيران وملاوي في التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more