The most basic rights of the Palestinians have been violated. | UN | إن أبسط حقوق الفلسطينيين هي حقوق منتهكة. |
14. Morocco regretted the international community's silence on the issue of lawlessness in the Tindouf camps, whose populations were deprived of their most basic rights, including freedom of movement, assembly and expression. | UN | 14 - واختتم بقوله إن المغرب يأسف لصمت المجتمع الدولي إزاء مسألة انعدام القانون في مخيمات تندوف، التي يُحرم سكانها من أبسط حقوق الإنسان بما فيها حقوقهم في التنقل والتجمع والتعبير. |
The continued denial of the most basic rights of the Palestinian people becomes all the more glaring in the face of the welcome democratic transformation that is under way in parts of North Africa and the Middle East. | UN | إن استمرار حقيقة إنكار أبسط حقوق الشعب الفلسطيني تبدو صارخة أكثر في مواجهة التحول الديمقراطي الجاري في أجزاء من شمال أفريقيا والشرق الأوسط. |
Certainly the international community must respond in a determined manner to the increase in killing and to the disturbing trend of flouting the most fundamental rights of human beings. | UN | وبالتأكيد، يتعين على المجتمع الدولي أن يرد بطريقة حازمة على هذه الزيادة في القتل، وعلى النزعة المثيرة للانزعاج إلى انتهاك أبسط حقوق البشر. |
The Israeli regime has with impunity trampled upon the most fundamental rights of the Palestinian people, including their right to self-determination, which has, as a result, driven millions of people into the diaspora. | UN | ولقد داس نظام الحكم اﻹسرائيلي، دون أن يعاقب، أبسط حقوق الشـــعب الفلسطيني، بما فيها حقه في تقرير المصير، اﻷمر الـــذي نتج عنه دفع ملايين الناس إلى الشتات. |
To draw up a national policy which will contribute to a reduction in child labour by promoting equal opportunities and the observance of the most basic rights of children; | UN | - وضع سياسة وطنية تسهم في التقليل من تشغيل الأطفال عن طريق تعزيز تكافؤ الفرص ومراعاة أبسط حقوق الطفل؛ |
The Israeli occupation forces had violated the most basic rights of people living in armed conflict and the international community should bring pressure to bear on them to withdraw immediately and unconditionally. | UN | فقد انتهكت قوات الاحتلال اﻹسرائيلي أبسط حقوق اﻹنسان الخاصة بالسكان الذين يعيشون في ظروف النزاع المسلح ويتعين على المجتمع الدولي الضغط على هذه القوات من أجل انسحابها الفوري وغير المشروط. |
At the dawn of this third millennium, some societies are regressing in terms of respect for the most basic rights of women and also in relation to the times of earliest revelation. | UN | ويتسم وضع مجتمعات معينة في بداية هذه الألفية الثالثة بالنكوص، وذلك ليس فقط بالنسبة لمتطلبات احترام أبسط حقوق المرأة وانما أيضاً بالنسبة للعصور الأولي لظهور الدين المعني. |
Anywhere else in the world, the United Nations would have intervened, and she wondered when the Office of the High Commissioner for Human Rights would step in to protect the most basic rights of a people who had languished for so long under such severe conditions. | UN | ولو كان ما يحدث قد وقع في أي مكان آخر من العالم لكانت الأمم المتحدة قد تدخلت، وتساءلت متى ستتقدم مفوضية حقوق الإنسان لحماية أبسط حقوق شعب طالت مقاساته تحت وقر هذه الظروف البالغة الصعوبة. |
He usually adopts ideologies which are extremist, radical, and distinctly intolerant, but he commits criminal acts against the most basic rights of persons and of peoples because he is directly motivated by financial gain. | UN | وهو عادة ما يعتنق عقائد متطرفة ومغالية تتسم بالتعصب، بيد أن الدافع المباشر لما يرتكبه من أنشطة إجرامية ضد أبسط حقوق اﻷفراد والشعوب هو الحصول على المال. |
It was the Greek Cypriot administration that violated the most basic rights of the Turkish Cypriots and the principles of the rule of law, and continues to do so even today. | UN | فاﻹدارة القبرصية اليونانية هي التي انتهكت أبسط حقوق اﻹنسان للقبارصة اﻷتراك ومبادئ حكم القانون، ولا تزال تفعل ذلك حتى في الوقت الحاضر. |
He usually adopts ideologies which are extremist, radical and distinctly intolerant, but he commits criminal acts against the most basic rights of persons and peoples because he is directly motivated by financial gain. | UN | وهو عادة ما يتبع أيديولوجيات متطرفة وراديكالية ومتعصبة على نحو يمكن تمييزه، ولكنه يرتكب أفعالا إجرامية ضد أبسط حقوق اﻷشخاص والشعوب ﻷنه مدفوع بالكسب المالي بصورة مباشرة. |
Non-compliance issues have been addressed in Iraq, where a dictatorship that violated the most basic rights of its people and its solemn nonproliferation commitments is gone and where the Iraq Survey Group continues its efforts to find and understand Iraq's WMD and prohibited missile programs. | UN | وقد تم التصدي للمسائل المتعلقة بعدم الامتثال في العراق، حيث تم إسقاط نظام ديكتاتوري ينتهك أبسط حقوق مواطنيه في الالتزام الجاد بعدم انتشار الأسلحة النووية، وحيث يواصل فريق الاستطلاع في العراق جهوده لكشف وفهم البرامج المحظورة لأسلحة الدمار الشامل والقذائف في العراق. |
29. In North and South Kivu, the most basic rights of the civilian population are constantly violated as a result of clashes between armed groups that appear to be proliferating. | UN | 29- وفي مقاطعتي شمال كيفو وجنوب كيفو، ما فتئت الاشتباكات بين الجماعات المسلحة التي يتضاعف عددها على ما يبدو تقوض أبسط حقوق السكان المدنيين. |
It gained nothing by claiming that those who resisted its occupation in order to recover their freedom were terrorists, for thanks to the reports of international and non-governmental human rights organizations, it was well known that Israel violated even the most basic rights of the Arab citizens under its control. | UN | وهي لا يفيدها أن تطلق اسم الارهابيين على الذين يتصدون لاحتلالها بغية استعادة حريتهم، فالجميع يعرف، بفضل تقارير المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية للدفاع عن حقوق اﻹنسان، أن اسرائيل تنتهك حتى أبسط حقوق المواطنين العرب الخاضعين لسيطرتها. |
No exceptional circumstance, be it a state of war, the threat of war or internal conflicts, can justify such an act, which violates the most basic rights of the victim and which debases the person who performs it. | UN | فلا توجد ظروف استثنائية، سواء كانت حالة حرب أو التهديد بحالة حرب أو منازعات داخلية - يمكن أن تبرر هذا الفعل، الذي ينتهك أبسط حقوق الضحية ويحط من قدر الشخص الذي يمارسه. |
The use of emotional blackmail to force vulnerable young women not only to commit suicide but also to kill innocent civilians was a reprehensible and vile violation of women's most fundamental rights to freedom, equality and life. | UN | واستعمال الابتزاز الانفعالي لإرغام الشابات المستضعفات لا على مجرد ارتكاب الانتحار بل وعلى قتل المدنيين الأبرياء هو انتهاك مرفوض وحقير يمس أبسط حقوق المرأة في الحرية والمساواة والحياة. |
Thus, today peace and stability in Afghanistan and respect for the most fundamental rights of Afghan women, men and children in Taliban-controlled areas have all but become distant dreams, turning Afghanistan, with its proud and rich heritage, into a bastion of narcotics, terrorism and regional instability. | UN | وبالتالي، أصبح السلم والاستقرار في أفغانستان واحترام أبسط حقوق النساء والرجال واﻷطفال اﻷفغانيين في المناطق التي تسيطر عليها طالبان مجرد حلم بعيد التحقيق، مما حول أفغانستان، بتراثها العريق الثري إلى حصن للمخدرات واﻹرهاب وعدم الاستقرار اﻹقليمي. |
Suffice it to say that the Greek Cypriot representative's complaints over his side's " inability " to implement international instruments is hypocrisy par excellence since the historical record shows clearly that during the period 1963-1974, even the most fundamental rights of the Turkish Cypriot people, including their right to life, liberty and security, were grossly and systematically violated. | UN | وحسبنا أن نقول إن شكــاوى ممثـل القبارصة اليونانيين بشـأن " عـدم قـدرة " جانبه على تنفيذ الصكوك الدولية ليس إلا نفاقا صريحا ما دام سجل التاريخ يشير بوضوح إلى أنه خلال الفترة ١٩٦٣ - ١٩٧٤، كانت أبسط حقوق الشعب القبرصي التركي، بما فيها حقه في الحياة والحرية واﻷمن، تنتهك انتهاكا صارخا ومنتظما. |