The Rome Statute is built upon the principle that the most heinous crimes of international concern must not go unpunished. | UN | ونظام روما الأساسي مبني على مبدأ أن أبشع الجرائم التي تثير قلقا دوليا يجب ألا تمر دون عقاب. |
The European Union is firmly committed to ending impunity for the most heinous crimes of concern to the international community. | UN | ويعرب الاتحاد الأوروبي عن التزامه الراسخ بإنهاء الإفلات من العقاب على أبشع الجرائم التي تثير قلق المجتمع الدولي. |
In Colombia, drug trafficking fuels the worst human rights violators. | UN | ففي كولومبيا، يغذي الاتجار بالمخدرات أبشع منتهكي حقوق الإنسان. |
The ugliest phenomenon is the existence of more than 10 million anti-personnel land-mines in the country. | UN | وتتمثل أبشع ظاهرة في وجود أكثر من ١٠ ملاييـــن لغم بري مضاد لﻷفراد في بلدي. |
An international judicial system was likewise essential in developing accountability for the most serious crimes committed by nations and individuals. | UN | وأن وجود نظام قضائي دولي أيضا أساسي الأهمية لتوفير عنصر المساءلة عن أبشع الجرائم التي يرتكبها الدول والأفراد. |
Australia has always been a strong supporter of efforts to combat impunity for those accused of the most heinous crimes. | UN | وما فتئت أستراليا تدعم بقوة الجهود المبذولة للحيلولة دون إفلات المتهمين بارتكاب أبشع الجرائم من العقاب. |
We call on other States which have not done so to consider ratifying the Rome Statute so that the fight against impunity for the most heinous crimes can be jointly waged by all States worldwide. | UN | ونهيب بالدول الأخرى التي لم تفعل ذلك بعد، أن تنظر في التصديق على نظام روما الأساسي ليتسنى شن الكفاح ضد الإفلات من العقاب على أبشع الجرائم من جانب الدول في العالم أجمع. |
It could be said, therefore, that genocide constitutes the most heinous form of racial discrimination, with the purpose of nullifying all human rights, including the right to life itself. | UN | وعليه، يمكن القول إن الإبادة الجماعية تشكل أبشع شكل من أشكال التمييز العنصري، وهي تستهدف تعطيل التمتع بحقوق الإنسان كافة، بما فيها الحق في الحياة ذاتها. |
Mm. That's gotta be the worst bachelor party ever. | Open Subtitles | لابدّ أنّ تلك أبشع حفلة عزوبيّة على الإطلاق. |
Support for the Court is, in effect, support for the victims of the worst crimes against humanity, which must not go unpunished. | UN | إن دعم المحكمة، في واقع الأمر، هو دعم لضحايا أبشع الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية التي لا يمكن أن تمر بدون عقاب. |
As the report points out, the worst human tragedies of the past have not been exclusively rooted in geography or economic factors. | UN | وكما أشار التقرير، فإن أبشع المآسي الإنسانية في الماضي لم تكن متجذرة حصرا في الجغرافيا أو العوامل الاقتصادية. |
So, you're saying you'd rather do the prettiest dude in the world than the ugliest broad? | Open Subtitles | لذلك، كنت تقول كنت القيام بدلا أجمل المتأنق في العالم من أبشع واسع؟ |
I'm freezing, plus I have the world's ugliest feet. | Open Subtitles | إنني أتجمّد من البرد, كما أن لديّ أبشع الأقدام في العالم |
Maintained in accordance with the wishes of the majority of the population, the death penalty was only applied, however, for the most serious crimes. | UN | وأضاف أن عقوبة الإعدام التي تم الإبقاء عليها بحكم إرادة أغلبية السكان لا تفرض إلا على مرتكبي أبشع الجرائم. |
In 1975 and 1976 they were responsible for one of the most intensive genocides in the history of humanity. | UN | ففي عامي ١٩٧٥ و ١٩٧٦، ارتكبت هاتان الجهتان جريمة من أبشع جرائم إبادة اﻷجناس في تاريـخ البشرية. |
The Second World War was the most horrific war in human history. | UN | وقد كانت الحرب العالمية الثانية أبشع الحروب في تاريخ البشرية. |
Some of them have clearly pointed out that the Holodomor was one of the most terrible examples of genocide in the history of humankind. | UN | وبعضها أشار بوضوح إلى أن مذبحة هولودومور كانت أحد الأمثلة على أبشع جرائم الإبادة الجماعية التي شهدها تاريخ البشرية. |
We are elated that there now exists an international body that can take over when national courts are unable or unwilling to try perpetrators of the most egregious violations of human rights. | UN | ونشعر بالابتهاج لأنه توجد الآن هيئة دولية يمكنها أن تتولى الأمور حينما تكون المحاكم الوطنية غير قادرة على محاكمة مرتكبي أبشع انتهاكات حقوق الإنسان أو غير راغبة في ذلك. |
Only two decades ago, a permanent tribunal to judge individuals for the most atrocious crimes was unthinkable. | UN | فمنذ عقدين من الزمان فحسب، كان من المستحيل تصور محكمة دائمة لمحاكمة الأشخاص على ارتكابهم أبشع الجرائم. |
The world has witnessed the most horrible cruelty visited on the island’s population by people who were unwilling to accept the outcome of the vote. | UN | وقد شهد العالم أبشع صور القسوة تلحق بسكان الجزيرة على أيدي أناس غير راغبين في قبول نتيجة التصويت. |
Cheonan incident fabricated by the United States and the Lee Myung Bak group of traitors was most hideous conspiratorial farce in the nation's history | UN | حادثة الطراد تشيونان، التي لفقتها الولايات المتحدة ومجموعة لي ميونغ باك الخائنة، أبشع مهزلة تآمرية في تاريخ الأمة |
When people get older, they get uglier. | Open Subtitles | عندما يتقدمون الناس في السن، يصبحون أبشع. |
Citing particular examples, which they considered as constituting State terrorism, some delegations viewed it as one of the most horrendous forms of terrorism. | UN | واستشهدت بعض الوفود بأمثلة خاصة اعتبرتها إرهاب دولة، وارتأت أنها أحد أبشع أشكال الإرهاب. |
That blockade was the most brutal manifestation of violence against Cuban women. | UN | وكان ذلك الحصار أبشع مظهر من مظاهر العنف ضد المرأة الكوبية. |
Sexual exploitation of children is one of the most abhorrent phenomena of our time. | UN | أما استغلال اﻷطفال جنسيا فهو واحدة من أبشع ظواهر عصرنا. |