"أبطأ في" - Translation from Arabic to English

    • slower in
        
    • slow in
        
    • slower to
        
    • has been slowest in
        
    • to a slower
        
    • more sluggish under
        
    It was noted that developed countries had been slower in ratifying the Convention than developing countries. UN وأشاروا إلى أن البلدان المتقدمة النمو كانت أبطأ في التصديـق على الاتفاقية من البلدان النامية.
    Progress was slower in the judicial sector, however, in part due to unresolved conflicts between judicial authorities. UN ولكن التقدم كان أبطأ في القطاع القضائي، وكان ذلك يرجع جزئيا إلى النزاعات التي لم تحل بين السلطات القضائية.
    Growth is expected to be slower in all crop sectors and in livestock production. UN ويتوقع أن يكون النمو أبطأ في جميع قطاعات المحاصيل وفي الإنتاج الحيواني.
    Gypsies were entitled to compensation for the racial persecution which they, like the Jews, had suffered under the Hitler regime but the gypsies had been slow in claiming compensation for lack of adequate organization. UN ومن حق الغجـر الحصول علـى تعويض عـن الاضطهاد العنصري الـذي عانـوا منـه فـي ظـل نظام هتلر، كاليهود، إلا أن الغجر كانوا أبطأ في المطالبة بالتعويض بسبب الافتقار الى التنظيم الكافي.
    However, while she recognized that attitudes and cultures were slower to change than legislation, more rapid progress was needed. UN غير أنها، وإن اعترفت بأن المواقف والثقافات أبطأ في تغيُّرها من التشريعات، قالت إن الحاجة تدعو إلى تحقيق تقدم أسرع.
    Progress in achieving internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, and towards sustained, inclusive and equitable economic growth and sustainable development has been slowest in least developed countries affected by conflicts. UN وقد كانت وتيرة التقدم المحرز نحو تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، ونحو تحقيق النمو المطرد والشامل والمنصف والتنمية المستدامة أبطأ في أقل البلدان نموا المتضررة من النزاعات مقارنة بغيرها من البلدان.
    World trade volume had grown unusually rapidly in 1994 and it was expected to return to a slower growth rate in 1995. UN وكان حجم التجارة العالمية قد نما في عام ١٩٩٤ بسرعة غير عادية وكان من المتوقع أن يعود الى معدل نمو أبطأ في عام ١٩٩٥.
    Furthermore, there is some evidence that cyclical pricing responses are more sluggish under oligopoly than in more atomistic markets (although such aggregate analyses do not allow for relatively dynamic markets), while the tendency towards excess capacity has been found to be particularly strong in weak oligopolies and loose cartels. / See Scherer and Ross, op. cit, pp. 673-675. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ثمة أدلة تفيد بأن استجابات التسعير الدورية تكون أبطأ في أسواق احتكار القلة مما هو عليه الحال في اﻷسواق المتجزأة )على الرغم من أن هذه التحليلات الاجمالية لا تأخذ في الاعتبار اﻷسواق الدينامية نسبياً(، بينما اتضح أن النزعة إلى توافر قدرة مفرطة تكون قوية بوجه خاص في احتكارات القلة الضعيفة وفي الكارتلات غير المحكمة)٤٢(.
    - The system is slow at headquarters and in the field, even if it is slower in the field. UN :: النظام بطيء في المقر وفي الميدان، علماً أنه أبطأ في الميدان.
    - The system is slow at headquarters and in the field, even if it is slower in the field. UN :: النظام بطيء في المقر وفي الميدان، علماً أنه أبطأ في الميدان.
    Biotic decomposition is slower in the winter months, and since her body wasn't immersed in the river, it wasn't deteriorated, so I can tell you a little more than I thought. Open Subtitles التحلل العضوي أبطأ في الشهور الشتوية و بما أن جثتها لم تكن مغمورة بالماء فلم تتحلل بسرعة
    While progress has been significant in South Asia, it has been slower in subSaharan Africa, where the total number of undernourished people has only recently begun to decline. UN وقد أُحرز تقدم كبير في جنوب آسيا، لكن وتيرته كانت أبطأ في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى التي لم يبدأ العدد الإجمالي لناقصي التغذية في الانخفاض فيها إلا في الآونة الأخيرة.
    Though it may be slower in reporting or enacting legislation, it always tried to ensure that what was achieved was the best practice possible. UN ومع أنها قد تكون أبطأ في تقديم التقارير أو سن التشريعات، إلا أنها تحاول دائماً التأكد من إنجاز ما تنجزه بأفضل الممارسات الممكنة.
    Progress has been even slower in recent years, owing to the financial and economic crisis of 2008-2009. UN بل وكان التقدم أبطأ في السنوات الأخيرة، ويعود ذلك إلى الأزمة المالية والاقتصادية لفترة السنتين 2008-2009.
    Growth was slow in 2011 and is expected to be even slower in 2012 and 2013, prompted mainly by poor performance in advanced economies. UN وكان النمو بطيئا في عام 2011، بل ويتوقع أن يكون أبطأ في عامي 2012 و 2013، مدفوعا أساسا بضعف أداء الاقتصادات المتقدمة().
    Progress on reconstruction has been slower in conflict affected areas but the Government is committed to completing all development projects. UN وكان التقدم المحرز على مستوى إعادة البناء أبطأ في المناطق المتضررة من النزاع لكن الحكومة ملتزمة بإكمال جميع المشاريع الإنمائية.
    49. Until 2000, population ageing has been considerably slower in the less developed regions, where fertility is still relatively high. UN 49 - وحتى عام 2000، كانت شيخوخة السكان أبطأ في المناطق الأقل نموا حيث الخصوبة ما تزال عالية نسبيا.
    Of course, progress has been slower in other areas. UN وبالطبع كان التقدم أبطأ في مجالات أخرى.
    Keep talking, and me and the tac-team will be a little slow in saving you. Open Subtitles استمر بالتحدث وأنا وفريق الطوارئ سنكون أبطأ في إنقاذك
    Progress on the three year Facility pilot project has been slower to start than expected, but is now fully active in Ghana, Indonesia, Sri Lanka and Tanzania. UN وكان التقدم في تنفيذ المشروع التجريبي الثلاثي السنوات للمرفق أبطأ في الاستهلال مما كان متوقعا، ولكنه نشط تماما في غانا وأندونيسيا وسري لانكا وتنزانيا.
    Progress in achieving internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, and towards sustained, inclusive and equitable economic growth and sustainable development has been slowest in least developed countries affected by conflicts. UN وقد كانت وتيرة التقدم المحرز نحو تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، ونحو تحقيق النمو المطرد والشامل والمنصف والتنمية المستدامة أبطأ في أقل البلدان نموا المتضررة من النزاعات مقارنة بغيرها من البلدان.
    In parallel, a sluggish growth may lead to a slower growth rate of overseas development assistance which in many countries is based on a percentage of the gross domestic product. UN وفي موازاة ذلك، قد يؤدي تباطؤ النمو إلى معدلات أبطأ نمو أبطأ في المساعدة الإنمائية الخارجية والتي تحتسب في كثير من البلدان على أساس نسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي.
    Furthermore, there is some evidence that cyclical pricing responses are more sluggish under oligopoly than in more atomistic markets (although such aggregate analyses do not allow for relatively dynamic markets), while the tendency towards excess capacity has been found to be particularly strong in weak oligopolies and loose cartels. / See Scherer and Ross, op. cit, pp. 673-675. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ثمة أدلة تفيد بأن استجابات التسعير الدورية تكون أبطأ في أسواق احتكار القلة مما هو عليه الحال في اﻷسواق المتجزأة )على الرغم من أن هذه التحليلات الاجمالية لا تأخذ في الاعتبار اﻷسواق الدينامية نسبياً(، بينما اتضح أن النزعة إلى توافر قدرة مفرطة تكون قوية بوجه خاص في احتكارات القلة الضعيفة وفي الكارتلات غير المحكمة)٨٢(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more