On 20 October 1994, the Prague Regional Tribunal quashed the demolition order. | UN | وفي 20 تشرين الأول/أكتوبر 1994، أبطلت محكمة براغ المحلية أمر الهدم. |
In addition, the Appeals Chamber reversed Rukundo's conviction for genocide in relation to causing serious mental harm. | UN | إضافة إلى ذلك، أبطلت دائرة الاستئناف إدانة روكوندو بتهمة الإبادة الجماعية فيما يتعلق بإلحاق الضرر الذهني الجسيم. |
She was sentenced to eight years imprisonment, but that was eventually overturned by the Court of Appeal. | UN | وحكم عليها بالسجن لمدة ثمانية سنوات، ولكن محكمة الاستئناف أبطلت ذلك الحكم في نهاية المطاف. |
On 11 September 2000, the Military Court of Kyrgyzstan annulled this judgment and sent the case back for re-examination. | UN | وفي 11 أيلول/سبتمبر 2000، أبطلت محكمة قيرغيزستان العسكرية هذا الحكم وأحالت القضية مجدداً كي يعاد النظر فيها. |
On the basis of those recounts, the results from only one polling station were invalidated and excluded from the count. | UN | واستناداً إلى عمليات إعادة العد تلك، أبطلت النتائج الواردة من مقر اقتراع واحد فقط واستبعدت من عملية العد. |
In several States, data-sharing regimes have been struck down by judicial review on such a basis. | UN | وفي عدة دول، أبطلت المراجعة القضائية نظم تقاسم البيانات على هذا الأساس. |
As I recall, your university revoked your tenure for your selling wild stories to the press. | Open Subtitles | كما أذكر جامعتك أبطلت تثبيتك لبيعك لقصص غريبة للصحافة |
Consequently, the Appeals Chamber quashed the relevant convictions of Zdravko Mucić, Esad Landžo and Hazim Delić. | UN | وبناء على ذلك، أبطلت دائرة الاستئناف الإدانات ذات الصلة الخاصة بالمتهمين زدرافكو موتسيتش، وإيساد لانجو وحازم دليتش. |
The accused Amina Lawal was not stoned to death because the Shariah Court of Appeal quashed the verdict of the lower court. | UN | وإن عقوبـة الرجـم لم تطبق على أمينة لوال إذ أن محكمة الاستئناف الشرعية أبطلت حكم المحكمة الأدنى. |
On 18 September 1996, the Regional Court quashed the challenged decision and referred the case back to the District Authority for decision. | UN | وفي 18 أيلول/سبتمبر 1996، أبطلت المحكمة الإقليمية قرار الحكم المطعون فيه وأعادت القضية إلى سلطات المقاطعة لكي تتخذ قراراً بشأنها. |
The ICTY Trial Chamber, however, reversed the Registrar’s decision. | UN | إلا أن الدائرة الابتدائية لتلك المحكمة أبطلت قرار المسجل. |
The motion judge refused to order a stay but the Court of Appeal reversed this decision and referred the parties to arbitration. | UN | ورفض القاضي طلب وقف الدعوى ولكن محكمة الاستئناف أبطلت هذا القرار وأحالت الأطراف الى التحكيم. |
The appellate court reversed the judgment due to procedural errors and allowed the claim in a provisional judgment. | UN | وقد أبطلت محكمة الاستئناف الحكمَ بسبب أخطاء إجرائية وسمحت بالدعوى في حكم مؤقت. |
In 12 cases, the Appeals Tribunal overturned or modified the Dispute Tribunal's award of compensation. | UN | وفــي 12 قضيــة، أبطلت محكمة الاستئناف قرارات التعويض التي أصدرتهـــا محكمة المنازعات، أو عدلتها. |
In 12 cases, the Appeals Tribunal overturned or modified the Dispute Tribunal's award of compensation. | UN | وفي 12 قضية، أبطلت محكمة الاستئناف قرارات التعويض التي أصدرتها محكمة المنازعات، أو عدلتها. |
The court overturned the Israeli Air Force's refusal to recruit a woman to its air-pilot training course. | UN | حيث أبطلت المحكمة رفض القوة الجوية اﻹسرائيلية تجنيد امرأة للمشاركة في الدورة التي تنظمها لتدريب الطيارين. |
However the process was annulled due to unsatisfactory selection procedures and the choice of candidates. | UN | بيد أن العملية أبطلت بسبب إجراءات الفرز غير المرضية وطريقة اختيار المرشحين. |
On this basis, the District Court annulled the domestic arbitral award and proceeded to rule on the merits. | UN | وعلى هذا الأساس، أبطلت المحكمة الابتدائية قرار التحكيم المحلي وانتقلت إلى البتِّ في صحة حيثياته. |
The Commission also invalidated votes from 334 polling stations in 22 provinces. | UN | كما أبطلت اللجنة أيضا أصواتا من 334 مكتب اقتراع في 22 مقاطعة. |
The Supreme Court struck down portions of the Voting Rights Act this morning. | Open Subtitles | المحكمة العليا أبطلت أجزاءً من قانون حق التصويت هذا الصباح. |
The authorities indicated that each individual whose house has been designated for demolition has the right to petition to the High Court of Justice and that there have been a significant number of cases in which the court revoked the order for house demolitions due to petitions. | UN | وبينت السلطات أن لكل فرد يعين منزله للهدم الحق في تقديم عريضة إلى محكمة العدل العليا وأنه كان هناك عدد لا يستهان به من الحالات التي أبطلت فيها المحكمة أمر تدمير المسكن بسبب العرائض المقدمة. |
A State that nullified key provisions of a treaty by means of a reservation should not be permitted to accede to it. | UN | فلا ينبغي أن يسمح لدولة أبطلت الأحكام الأساسية لمعاهدة عن طريق التحفظ أن تنضم إليها. |
The Court of Appeal accordingly set aside the District Court's ruling and dismissed the warranty proceedings brought by HM. | UN | وبالتالي، أبطلت محكمة الاستئناف حكم محكمة ثاني درجة ورفضت طلب شركة H.M. استدعاء K. كضامن. |
The regulations make exceptions to the general rule for persons in possession of a licence issued under the Aboriginal Communal Fishing Licence Regulations, but the author states that he has been denied the benefit of this provision because of the Court's decision that his aboriginal rights had been extinguished by the Williams Treaty. | UN | وتمنح القواعد التنظيمية استثناءات من هذه القاعدة العامة لحائزي تراخيص صيد السمك الصادرة بموجب القواعد التنظيمية لإصدار تراخيص صيد السمك للسكان الأصليين، ولكن صاحب البلاغ يقول إنه حُرم من الانتفاع بهذا الحكم بسبب قرار المحكمة ومفاده أن معاهدة ويليامز قد أبطلت حقوقه المتعلقة بالسكان الأصليين. |
She defused a bomb by turning off some lights with her mind. | Open Subtitles | لقد أبطلت مفعول قنبلة عن طريق إيقاف بعض الأضواء بواسطة ذهنها |
You've disabled too many of the cells' basic protocols. | Open Subtitles | لقد أبطلت العديد من بروتوكولات الخلايا الاساسية. |
- They're woven into the fabric. - They deactivated her ICD. | Open Subtitles | تمت خياطته عبر النسيج لقد أبطلت مفعول جهاز تنظيم ضربات القلب |
It has been superseded in part by the European Convention on Extradition. | UN | وقد أبطلت الاتفاقية الأوروبية لتسليم المجرمين بعض أحكامه. |