"أبقى على" - Translation from Arabic to English

    • stay on
        
    • retained
        
    • stay in
        
    • maintaining the
        
    • keep in
        
    • maintained the
        
    • keep on
        
    • Kept on
        
    • maintained a
        
    • they keep the
        
    • he maintained
        
    • kept alive the
        
    • had maintained
        
    • kept in
        
    Just please, let me stay on this path, and I'll try to be cool about it. Open Subtitles أرجوك دعني أبقى على هذا الطريق وسأحاول أن أبقى متواضع بشأنه
    You let me stay on your couch when I had no place to stay. Open Subtitles تركتني أبقى على أريكتكِ عندما لم يكن لدي أي مكان للبقاء.
    retained the anti-prostitution pledge, further marginalizing an extremely at-risk group; UN :: أبقى على التعهد بمكافحة البغاء، ومواصلة تهميش الفئة المعرضة للخطر الشديد؛
    I promise to stay in better touch from now on. Open Subtitles أعدكما أن أبقى على تواصل أفضل إبتداءا من الآن
    Research carried through in 2002 for the University of Campinas/FAO disclosed that 87% titleholders of the land emitted by the INCRA are on behalf men, thus maintaining the low rates of female titleholders. UN ويتضح من البحث الذي أجرته جامعة كامبيناس/منظمة الأغذية والزراعة أن 87 في المائة من حاملي شهادات ملكية الأراضي التي أصدرها المعهد الوطني للاستيطان والإصلاح الزراعي من الرجال، مما أبقى على المعدلات المنخفضة للإناث من حاملي شهادات ملكية الأراضي.
    Yeah,'cause I gotta keep in touch with the office. Open Subtitles أجل، كما تعرفون، علىّ أن أبقى على اتصال مع المكتب
    I'm sorry, I have a very large bed, I will stay on my side, you stay on yours. Open Subtitles آسف، لديّ سرير كبير جداً، سوف أبقى على جانبي وأنتِ على جانبكِ.
    She'll stay in my room, I'll stay on the couch, and this way, I can keep her under my roof and woo her 24/7 until she falls for me. Open Subtitles سوف تبقى في غرفتي سوف أبقى على الأريكة وبهذه الطريقة , يمكنني ابقائها تحت سقفي وأستميلها على مدار الساعة حتى تقع في حبي
    It helps me fight my temptations, stay on the path. Open Subtitles إن ذلك يساعدني ويحارب نزواتي لكي أبقى على ذات المسار
    stay on the train for three more stations and wait at the bottom of the platform. Open Subtitles أبقى على متن القطار لثلاث محطات أخرى وأنتظر في أسفل المنصة
    stay on the line if you've lost more than one friend. Open Subtitles أبقى على الخط اذا فقدت أكثر من صديق واحد
    Although his country retained the death penalty in legislation, no executions had been carried out in over 25 years. UN وبالرغم من أن بلده أبقى على عقوبة الإعدام في التشريع، فلم يتم تنفيذ أي حكم إعدام لما يزيد على 25 عاما.
    I take note of the President's strong interest in advancing such reform, and I am delighted that he has retained Ambassador Tanin as the facilitator for such a difficult task. UN وأحيط علما باهتمام الرئيس القوي بالدفع قدما بذلك الإصلاح، ويسعدني أنه قد أبقى على السفير تانين بصفته ميسرا لتلك المهمة الشاقة.
    You expect me to stay in bed while you're looking for my dad? Open Subtitles تتوقّعين أنْ أبقى على فراشي بينما تبحثون عن أبي؟
    This printing press is the only way I can stay in touch with them. Open Subtitles المطبعة هي الطّريقة الوحيدة التي تُمكّنني بأن أبقى على إتّصالٍ بِهِم
    43. UNICEF support to the Ministry of Health's expanded immunization programme focused on areas of lowest coverage during immunization week, maintaining the high immunization rates among the most vulnerable communities. UN 43 - وتركز دعم اليونيسيف لبرنامج وزارة الصحة للتوسع في التحصين على المناطق ذات أدنى قدر من التغطية وذلك خلال أسبوع التحصين، مما أبقى على معدلات التحصين العالية بين المجتمعات المحلية الأكثر عرضة للخطر.
    Like I say, I knew the man in quarantine, but I don't really keep in touch with many of the 4400s. Open Subtitles كما كنت أقول أنا عرفت الرجل فى الحجر الصحى لكننى لم أبقى على إتصال حقيقة مع أى أحد من الـ 4400
    The Council has nevertheless maintained the arms embargo on non-State actors in Sierra Leone during its emergence from armed conflict. UN بيد أن المجلس أبقى على حظر الأسلحة المفروض على الجهات غير المنتمية للدولة في سيراليون في الوقت الذي يخرج فيه ذلك البلد من فترة صراع مسلح.
    I'm really trying to keep on the straight and narrow. Open Subtitles أنا أحاول حقاً أن أبقى على السراط المستقيم.
    Kept on winning things, you know, like raffles and stuff. Open Subtitles أبقى على أشياء الفوز، تعلمون، مثل السحوبات والاشياء.
    Population growth in the developing countries, too, though it has maintained a relatively steady rate for over a decade, continues to increase in numerical terms, accounting for 93 per cent global population growth, which is now about 93 million annually. UN إن النمـو السكاني في البلدان النامية أيضــا، مع أنه أبقى على معدل ثابت نسبيا ﻷكثر من عقد. لا يزال يتزايد من الناحية العددية، مسببا ٩٣ في المائة من النمو السكاني العالمي، الذي يقدر اﻵن بحوالي ٩٣ مليونا سنويا.
    In Tokelau, the people have continued to build appropriate structures and arrangements while they keep the issue of self-determination under active consideration, in close cooperation with the administering Power. UN وفي توكيلاو، واصل الشعب بناء هياكل وترتيبات ملائمة بينما أبقى على مسألة تقرير المصير قيد النظر الفعلي، وذلك بالتعاون الوثيق مع الدولة القائمة بالإدارة.
    When he submitted his claim concerning his bisexuality, he maintained but modified his previous claims to bring them in line with his previous statements. UN وعندما قدم ادعاءه بشأن ميله الجنسي المزدوج أبقى على ادعاءاته السابقة ولكنه عدّلها لتتوافق مع بياناته السابقة.
    Although the content of the Final Document was far from perfect, it kept alive the hope of a world free of nuclear weapons. UN ورغم أن مضمون الوثيقة الختامية بعيد من الكمال، فقد أبقى على الأمل في عالم خال من الأسلحة النووية.
    The Uruguay Round on agriculture, which had marked the beginning of the liberalization of trade in agricultural products, had maintained imbalances and distortions that impeded a fair and objective trade, capable of contributing meaningfully to development. UN إن تحرير التجارة الزراعية، الذي بدأ مع انعقاد جولة أوروغواي بشأن الزراعة، قد أبقى على أوجه للتباين والانحراف تحول دون نشوء تجارة عادلة ومنصفة وقادرة على الإسهام الفعال في التنمية.
    You can have whatever you want, but in return, I'd like to be kept in the loop as the investigation proceeds. Open Subtitles يمكنك أن تحصلي على ما تشائين، ولكن بالمقابل، أودّ أن أبقى على إطّلاع بمُجريات التحقيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more