"أبكر مرحلة ممكنة" - Translation from Arabic to English

    • the earliest possible stage
        
    • the earliest stage possible
        
    • early as possible
        
    • earliest possible stage of
        
    • earliest possible stages
        
    • earliest possible stage and
        
    Potential troop-contributing countries should be involved at the earliest possible stage of mission planning. UN وينبغي كذلك إشراك البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات في أبكر مرحلة ممكنة لتخطيط البعثة.
    During yesterday afternoon's meeting, the group coordinators encouraged me to continue my endeavours to reach an agreement at the earliest possible stage. UN وخلال الجلسة المعقودة بعد ظهر الأمس، شجعني منسقو المجموعات على مواصلة العمل على التوصل إلى اتفاق في أبكر مرحلة ممكنة.
    The Secretary-General is invited to consult with the Working Party during the preparation of the work programme and budget from the earliest possible stage. UN واﻷمين العام مدعو للتشاور مع الفرقة العاملة خلال إعداد برنامج العمل والميزانية بدءا من أبكر مرحلة ممكنة.
    In such cases, the challenge is to be able to detect dangerous situations at the earliest stage possible and to mobilize an early and effective response. UN وفي مثل تلك الحالات يتمثل التحدي في التمكن من اكتشاف الحالات الخطرة في أبكر مرحلة ممكنة وتعبئة وسائل الاستجابة لها استجابة مبكرة وفعالة.
    102. The Special Committee notes the importance of involving the mission's leadership at the earliest stage possible in the integrated mission planning process. UN 102 - تلاحظ اللجنة الخاصة أهمية إشراك قيادة البعثات في عملية التخطيط المتكامل للبعثات في أبكر مرحلة ممكنة.
    That measure reflected the authorities' desire to provide human rights education to children as early as possible. UN ويجسد هذا الإجراء حرص السلطات على توعية الأطفال في أبكر مرحلة ممكنة في مجال ثقافة حقوق الإنسان.
    The Secretary-General is invited to consult with the Working Party during the preparation of the work programme and budget from the earliest possible stage. UN واﻷمين العام مدعو للتشاور مع الفرقة العاملة خلال إعداد برنامج العمل والميزانية بدءا من أبكر مرحلة ممكنة.
    Successive Secretaries-General have used their good offices to help parties find solutions to problems at the earliest possible stage. UN وقد استخدم الأمناء العامون المتعاقبون " مساعيهم الحميدة " لمساعدة الأطراف على إيجاد حلول للمشاكل في أبكر مرحلة ممكنة.
    " The Council reiterates the importance of launching peacebuilding assistance at the earliest possible stage. UN " ويكرر المجلس تأكيد أهمية الشروع في تقديم المساعدة لبناء السلام في أبكر مرحلة ممكنة.
    It is China's intention, together with the international community, to continue its efforts and its contribution to the attainment of peace in the Middle East region and, at the earliest possible stage, the establishment in that region of a nuclearweaponfree zone. UN وتعتزم الصين، بالاشتراك مع المجتمع الدولي، مواصلة جهودها ومساهمتها الرامية إلى تحقيق السلام في منطقة الشرق الأوسط والقيام في أبكر مرحلة ممكنة بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    We encourage the President of the Conference, Ambassador Reimaa, to continue his efforts to reach a consensus that will lead to the resumption of the Conference's work at the earliest possible stage. UN إننا نشجع رئيس المؤتمر، السفير ريما، على مواصلة جهوده للتوصل إلى اتفاق يؤدي إلى استئناف عمل المؤتمر في أبكر مرحلة ممكنة.
    The emphasis on the use of existing means of peaceful settlement and the need to solve disputes at the earliest possible stage was particularly welcome. UN كما يرحب بصورة خاصة بالتأكيد على اتباع الوسائل القائمة لتسوية النزاعات سلميا، والحاجة إلى حل النزاعات في أبكر مرحلة ممكنة.
    The General Assembly decides to resume consideration of the question of the strengthening of the external oversight mechanisms at the earliest possible stage of its fifty-second session. UN إن الجمعية العامة تقرر أن تستأنف النظر في مسألة تعزيز آليات المراقبة الخارجية في أبكر مرحلة ممكنة من دورتها الثانية والخمسين.
    Concerning the question of strengthening of the external oversight mechanisms, the Committee decided to recommend to the General Assembly that it resume its consideration at the earliest possible stage of its fifty-second session. UN وفيما يتعلق بمسألة تعزيز آليات المراقبة الخارجية، قررت اللجنة أن توصي الجمعية العامة باستئناف نظرها في المسألــة في أبكر مرحلة ممكنة من دورتها الثانية والخمسين.
    It was further stressed that development agencies should assume greater responsibility in addressing the impact of refugees on the host countries at the earliest possible stage of the emergency. UN وتم التشديد كذلك على أنه ينبغي للوكالات الانمائية أن تتحمل قدراً أكبر من المسؤولية في معالجة أثر وجود اللاجئين على البلدان المضيفة في أبكر مرحلة ممكنة من مراحل حالات الطوارئ.
    102. The Special Committee notes the importance of involving the mission's leadership at the earliest stage possible in the integrated mission planning process. UN 102 - وتلاحظ اللجنة الخاصة أهمية إشراك قيادة البعثات في عملية التخطيط المتكامل للبعثات في أبكر مرحلة ممكنة.
    To that end, efforts are made to involve affected communities and national authorities at the earliest stage possible in the planning and delivery of relief assistance. UN وتحقيقا لتلك الغاية تبذل جهود ﻹشراك المجتمعات المتضررة والسلطات الوطنية في أبكر مرحلة ممكنة من مراحل تخطيط المساعدة الغوثية وتقديمها.
    The coherence of policies and setting of operational priorities has been enhanced by establishing mechanisms of consultations and ensuring that an overall strategy is formulated at the earliest stage possible. UN وتم تعزيز تماسك السياسات العامة واﻹطار المحدد لﻷولويات التنفيذية عن طريق إنشاء آليات تشاور وكفالة صوغ استراتيجية كلية في أبكر مرحلة ممكنة.
    The family team tries to engage the family as early as possible. UN ويحاول الفريق العائلي تولي أمر الأسرة في أبكر مرحلة ممكنة.
    Such needs should be ascertained at the earliest possible stages of mission planning. UN وينبغي تحديد هذه الاحتياجات بوضوح في أبكر مرحلة ممكنة من التخطيط للبعثة.
    At the symposium, participants stressed the importance of providing reproductive health services to refugees from the earliest possible stage and agreed on the essential elements of these services. UN وشدد المشاركون في الندوة على أهمية توفير خدمات الصحة الانجابية للاجئين منذ أبكر مرحلة ممكنة واتفقوا على العناصر اﻷساسية لتلك الخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more