At our plenary meeting last Thursday, I informed you of my efforts to build consensus on the programme of work of the Conference. | UN | في جلستنا العامة التي عقدت يوم الخميس الماضي، أبلغتكم بجهودي الرامية إلى إقامة توافق في الآراء بشأن برنامج عمل المؤتمر. |
I informed you earlier about the results of the bilateral consultations that I conducted with all CD delegations. | UN | أبلغتكم سابقاً بنتائج المشاورات الثنائية التي أجريتها مع جميع وفود مؤتمر نزع السلاح. |
During our discussion, I informed you that the Philippine delegation fully sympathized with the desire of the Sudanese delegation to speak before the Council. | UN | فخلال مناقشتنا، أبلغتكم أن وفد الفلبين يتعاطف تعاطفا تاما مع رغبة الوفد السوداني في التكلم أمام المجلس. |
My delegation did not wish to hinder your efforts, and that is why I told you from the outset that should you arrive at a formula which secured consensus in this assembly, my country would not oppose it, and this is what has happened. | UN | إن وفدي لم يرغب في عرقلة جهودكم، ولهذا السبب أبلغتكم منذ البداية بأنه إذا توصلتم إلى صيغة توفيقية في هذا المؤتمر، فإن وفدي لن يعارضها، وهو ما حصل. |
As I informed you in my previous communications, the Islamic Republic of Iran, as a responsible Member State of the United Nations Organization, and based on its international rights and obligations, has always emphasized the importance of multilateralism. | UN | كما أبلغتكم في رسائلي السابقة، دأبت جمهورية إيران الإسلامية، بوصفها دولة مسؤولة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، واستنادا إلى حقوقها والتزاماتها الدولية، على التشديد على أهمية تعددية الأطراف. |
You will also recall that I informed you that no principled opposition exists to a vertical delineation of the CD's work or to a more structured framework for deliberations in the Conference. | UN | وتتذكرون أيضاً أنني أبلغتكم بأنه لا يوجد أي اعتراض من حيث المبدأ على تخطيط أعمال مؤتمر نزع السلاح تخطيطاً عمودياً أو على تحديد إطار أكثر تفصيلاً للمداولات التي ستجرى في إطار المؤتمر. |
As I informed you in my letter of 29 May, the North Atlantic Council has tasked the NATO Military Authorities to study possible support for the monitoring regime. | UN | وكما أبلغتكم في رسالتي المؤرخة ٢٩ أيار/ مايو، فإن مجلس شمال اﻷطلسي قد كلﱡف السلطات العسكرية لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي بدراسة الدعم الممكن لنظام الرصد. |
As I informed you in more detail in my letter of 23 October 1999, the situation is worsening dramatically with every passing day. | UN | وكما أبلغتكم بمزيد من التفاصيل في رسالتي المؤرخة ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩، فإن الحالة تتفاقم بصورة بالغة مع مرور كل يوم. |
At the last plenary meeting of this Conference, I informed you of some conclusions I had drawn from my consultations during the past weeks. | UN | في الجلسة العامة الأخيرة لهذا المؤتمر، أبلغتكم ببعض الاستنتاجات التي خرّجت بها من المشاورات التي قمت بها على مدى الأسابيع السابقة. |
As I informed you at the beginning of this meeting, I shall now take up for decision the request for participation in our work during 1997 received from the United Republic of Tanzania. | UN | وكما أبلغتكم في بداية هذه الجلسة، سوف أطرح اﻵن مسألة الطلب الوارد من جمهورية تنزانيا المتحدة للاشتراك في أعمالنا خلال عام ٧٩٩١ لاتخاذ قرار بشأنه. |
I have the honour to refer to General Assembly resolution 50/199 of 22 December 1995, as well as to my letter to you dated 19 March 1996 (A/50/896) in which I informed you of my decision to send a fact-finding mission to Nigeria. | UN | أتشرف باﻹشارة الى قرار الجمعية العامة ٥٠/١٩٩ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، فضلا عن رسالتي الموجهة اليكم المؤرخة ١٩ آذار/مارس ١٩٩٦ (A/50/896) التي أبلغتكم فيها بما قررته من إيفاد بعثة لتقصي الحقائق في نيجيريا. ــ ــ ــ ــ ــ |
I have the honour to refer to General Assembly resolution 50/199 of 22 December 1995, as well as to my letters to you dated 26 February 1996 and 19 March in which I informed you of my decision to send a fact-finding mission to Nigeria. | UN | أتشرف باﻹشارة إلى قرار الجمعية العامة ٥٠/٩٩١ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، فضلا عن رسالتيﱠ الموجهتين إليكم والمؤرختين ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٦ و ١٩ آذار/مارس، واللتين أبلغتكم فيهما بما قررته من إيفاد بعثة لتقصي الحقائق في نيجيريا. |
In the letter which I sent to you on 2 July 1996 (see A/50/990-S/1996/520, annex), I informed you of the dangerous, unauthorized and uncontrolled flight effected for several hours in the Havana flight information region (Havana FIR) by an aircraft which Miami Air Traffic Control (ATC) identified as belonging to the United States Government. | UN | صاحب السعادة: أبلغتكم في رسالتي المؤرخة ٢ تموز/يوليه الماضي برحلة الطيران الخطرة وغير المأذون بها وغير الخاضعة للمراقبة الجوية التي قامت بها لعدة ساعات في إقليم معلومات طيران هافانا طائرة تابعة للولايات المتحدة حدد مركز المراقبة الجوية في ميامي أنها تابعة لحكومة الولايات المتحدة. |
the Secretary-General In my letter of 28 November, I informed you that NATO was proceeding with preparations for a follow-up force in Bosnia and Herzegovina. | UN | في رسالتي المؤرخة ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر، أبلغتكم بأن منظمة حلف شمال اﻷطلسي )الناتو( شرعت في اﻷعمال التحضيرية اللازمة ﻹنشاء قوة مواصلة في البوسنة والهرسك. |
I refer to my letter of 1 August 1997 (S/1997/617) in which I informed you of my decision to appoint two members of the three-man investigative team to the Democratic Republic of the Congo. | UN | أشير الى رسالتي المؤرخة ١ آب/أغسطس ١٩٩٧ (S/1997/617) التي أبلغتكم فيها بقراري تعيين عضوين في فريق التحقيق الثلاثي الموفد الى جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
The Chairman: You will recall that at our organizational meeting on Thursday, 5 October, I informed you that consultations were still being held on the candidacy for the post of Rapporteur of the Committee. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: لعلكم تتذكرون أنني أبلغتكم في اجتماعنا التنظيمي المعقود يوم الخميس ٥ تشرين اﻷول/اكتوبر، بأن المشاورات كانت جارية بشأن الترشيح لمنصب مقرر اللجنة. |
I refer to my letter of 18 October 2002, in which I informed you of my decision to donate my share of the Nobel Peace Prize award for the purpose of establishing a United Nations Nobel Peace Prize Memorial Fund to support the education of the children of United Nations staff members who have given their lives in the service of peace. | UN | بالإشارة إلى رسالتي المؤرخة 18 تشرين الأول/أكتوبر 2002، التي أبلغتكم فيها بأنني قررت التبرع بحصتي من جائزة نوبل للسلام من أجل تأسيس صندوق تذكاري لجائزة نوبل للسلام تابع للأمم المتحدة لدعم تعليم أطفال موظفي الأمم المتحدة الذين جادوا بأرواحهم في سبيل السلام. |
Secondly, following the dramatic experiences of the Great Lakes crisis, last year I told you that we would discuss with Governments the best ways to uphold refugee protection in that region, taking into full consideration the security interests of States. | UN | ثانيا، وفي أعقاب التجارب المأساوية التي انطوت عليها أزمة البحيرات العظمى، أبلغتكم في السنة الماضية أننا سنناقش مع الحكومات أفضل السبل الكفيلة بتعزيز حماية اللاجئين في تلك المنطقة، آخذين في اعتبارنا بالكامل المصالح اﻷمنية للدول. |
Second, following the dramatic experiences of the Great Lakes crisis, last year I told you that we would discuss with governments the best ways to uphold refugee protection in that region, taking into full consideration the security interests of states. | UN | ثانيا، وفي أعقاب التجارب المأساوية التي انطوت عليها أزمة البحيرات العظمى، أبلغتكم في السنة الماضية أننا سنناقش مع الحكومات أفضل السبل الكفيلة بتعزيز حماية اللاجئين في تلك المنطقة، آخذين في اعتبارنا بالكامل المصالح اﻷمنية للدول. |
I have the honour to refer to the United Nations Mission of Observers in Tajikistan and to my letter of 16 June 1999 informing you of the departure of Jan Kubis as my Special Representative for Tajikistan. | UN | يشرفني أن أشير إلى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان وإلى رسالتي المؤرخة ١٦ حزيران/ يونيه ١٩٩٩ التي أبلغتكم فيها بترك جان كوبيس منصبه كممثل خاص لي في طاجيكستان. |
Ambassador Eide has presented his report to me, which I conveyed to you in my letter of 6 August 2004 (see annex I). | UN | وقدم إليَّ السفير إيدي تقريره الذي أبلغتكم به في رسالتي المؤرخة 6 آب/أغسطس 2004 (انظر المرفق الأول). |