"أبلغت المحكمة" - Translation from Arabic to English

    • the Tribunal informed
        
    • the Tribunal reported to the
        
    • told the Court
        
    • the Court informed
        
    • informed the Court
        
    30. the Tribunal informed the Board that no ex gratia payment had been made during the financial period ended 31 December 2005. UN 30 - أبلغت المحكمة المجلس بأنه خلال الفترة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 لم تُدفع أية مبالغ كإكراميات.
    35. the Tribunal informed the Board that no ex gratia payments had been made during the biennium ended 31 December 2003. UN 35 - أبلغت المحكمة المجلس بأنها لم تدفع أي إكراميات خلال فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    40. the Tribunal informed the Board that, in accordance with financial rule 106.8, accounts receivables of $2,294.03 were written off. UN ٤٠ - أبلغت المحكمة المجلس أنه، وفقا للقاعدة المالية 106-8، تم شطب حسابات مستحقة القبض بقيمة 294.03 2 دولارا.
    150. As required under the Financial Regulations and Rules of the United Nations, the Tribunal reported to the Board six cases of fraud and presumptive fraud amounting to $33,333, of which $23,972 was recovered. UN 150 - وفقا لمقتضيات النظامين الأساسي والإداري الماليين للأمم المتحدة أبلغت المحكمة المجلس بحدوث 6 حالات للغش والغش المفترض شملت مبلغ 333 33 دولارا تم استرداد 972 23 دولارا منه.
    2.3 It appears from a statement made by the author's specialist, that she told the Court that the author suffered pain which could be relieved with medication, and that he would be able to go through with the appeal if he were allowed regular breaks. UN 2-3 ويتضح من إفادة أدلت بها الطبيبة الأخصائية لصاحب البلاغ، أنها أبلغت المحكمة أن صاحب البلاغ يعاني من آلام يمكن تخفيف حدتها بتناول الأدوية وأن بإمكانه حضور الاستئناف إذا سُمح له بالاستراحة بصورة منتظمة.
    Consequently, the Court informed San Martín Hospital that the surgical procedure its staff were to perform was legal and did not require judicial authorization. UN ونتيجة لذلك، أبلغت المحكمة مستشفى سان مارتن بأن العملية الجراحية التي كان سيجريها موظفوه قانونية ولا يلزمها إذن قضائي.
    However, on 14 January, this lawyer informed the Court that she had not agreed to represent the author. UN غير أن هذه المحامية أبلغت المحكمة في 14 كانون الثاني/يناير أنها لم توافق على تمثيل صاحب البلاغ.
    34. the Tribunal informed the Board that there was no direct relationship between defence costs and prosecution costs. UN 34 - أبلغت المحكمة المجلس أنه لا توجد صلة مباشرة بين تكاليف الدفاع وتكاليف الادعاء.
    In its annual note for the year 1997, the Tribunal informed the General Assembly that those two posts, rather than being made permanent, had been abolished. UN وفي المذكرة السنوية لعام ١٩٩٧، أبلغت المحكمة الجمعية العامة بأنه بدلا من تحويل هاتين الوظيفتين إلى وظيفيتين دائمتين، فإنهما قد ألغيتا.
    the Tribunal informed the Board that it had, on the basis of nine cases already completed, determined that the average cost for each trial amounted to $740,215. UN التعليق - أبلغت المحكمة المجلس أنها حددت استنادا إلى تسع قضايا أُنجزت أن متوسط تكلفة كل محاكمة يبلغ 215 740 دولار.
    The recruitment of relatives by the defence counsel, which is yet another way of splitting fees, has not been prohibited: the Tribunal informed the Board that the recruitment of close relatives of accused persons was limited to minimal assignments. UN ولكن لم يُحظر استخدام محامي الدفاع أقرباء المدعي عليهم، وهي طريقة أخرى لتقاسم الأتعاب: أبلغت المحكمة المجلس أن استخدام أقرباء المتهمين قاصر على أدنى حد من المهام.
    35. the Tribunal informed the Board that no ex gratia payments had been made during the biennium 2004-2005. UN 35 - أبلغت المحكمة المجلس بأنها لم تدفع أي إكراميات خلال فترة السنتين
    the Tribunal informed the Board that the discrepancies were caused by an oversight on the part of the self-accounting units, as they did not always inform the Property Control and Inspection Unit of asset movements. UN وقد أبلغت المحكمة المجلس أن أوجه القصور هذه تُعزى إلى سهو من جانب الوحدات المحاسبية القائمة بذاتها، حيث أنها لم تقم على الدوام بإبلاغ وحدة مراقبة الممتلكات والجرد بحركة الأصول.
    18. With regard to the availability of reporting tools within e-PAS (the electronic performance appraisal system), the Tribunal informed the Board that it had discussed those reporting tools with the Office of Human Resources Management. UN 18 - وفيما يختص بمدى توافر أدوات الإبلاغ داخل النظام الإلكتروني لتقييم الأداء، أبلغت المحكمة المجلس بأنها ناقشت أدوات الإبلاغ المذكورة مع مكتب إدارة الموارد البشرية.
    99. the Tribunal informed the Board that, in accordance with financial rule 106.9, properties costing $223,278 had been written off during the biennium 2006-2007 owing to " shortfalls, accident, theft, damage or destruction " . UN 99 - أبلغت المحكمة المجلس أنه وفقا للقاعدة المالية 106-9، جرى شطب ممتلكات بلغت تكلفتها 278 223 دولارا خلال فترة السنتين 2006-2007 بسبب " حالات النقصان والحوادث والسرقات والتلفيات والدمار " .
    59. the Tribunal informed the Board that in accordance with rule 106.9 of the Financial Rules and Regulations, the value of non-expendable property written off during the biennium 2006-2007 amounted to $52,933. UN 59 - أبلغت المحكمة المجلس أنه وفقا للقاعدة المالية 106-9 للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، بلغت قيمة الممتلكات غير المستهلكة المشطوبة خلال فترة السنتين 2006-2007 ما قدره 933 52 دولار.
    25. the Tribunal informed the Board that it considered it unrealistic to schedule two half-day sessions in one day, and that it was the Tribunal's practice to schedule one session per case per day. UN 25 - أبلغت المحكمة المجلس أنها ترى أن من غير الواقعي أن تُعقد في يوم واحد جلستان تستغرق كل منهما نصف يوم، وأن العرف لديها جرى على أن تعقد جلسة واحدة للقضية الواحدة في يوم واحد.
    Comment. the Tribunal informed the Board that all self-accounting units in coordination with the Property Control and Inventory Unit are in the process of migrating all the inventory data into the field assets control system for the year-end inventory period. UN التعليق - أبلغت المحكمة المجلس بأن جميع وحدات المحاسبة الذاتية بالتنسيق مع وحدة الرقابة على الممتلكات والجرد هي بصدد نقل جميع بيانات الجرد إلى نظام مراقبة الأصول الميدانية لفترة الجرد في نهاية السنة.
    Following the Board's recommendation, the Tribunal informed the Board that an article 5 bis had been added to the Code of Conduct to deal with fee-splitting; that an association of counsel existed at the Tribunal that was of a private nature; and that the Tribunal could take disciplinary measures against counsel under rule 46 of the Rules of Procedure and Evidence. UN وبناء علي توصية المجلس ، أبلغت المحكمة المجلس أنه جرت إضافة المادة 5 مكررا إلي مدونة قواعد السلوك لمعالجة مسألة تقاسم الأتعاب ؛ وأنه توجد رابطة للمحامين في المحكمة ذات طابع خاص ؛ وأنه يمكن أن تتخذ المحكمة إجراءات تأديبية ضد المحامين وفقا للقاعدة 46 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    101. As required under the Financial Regulations and Rules of the United Nations, the Tribunal reported to the Board one case of fraud and presumptive fraud. UN 101 - حسب ما يقتضيه النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، أبلغت المحكمة المجلس عن حالة واحدة من حالات الغش والغش المفترض.
    58. In accordance with paragraph 6 (c) (i) of the annex to the Financial Regulations and Rules of the United Nations, the Tribunal reported to the Board the following cases of fraud and presumptive fraud: UN 58 - وفقا للفقرة 6 (ج) ' 1` من مرفق النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، أبلغت المحكمة المجلس بحالتي الغش والغش المفترض التاليتين:
    2.3 It appears from a statement made by the author's specialist, that she told the Court that the author suffered pain which could be relieved with medication, and that he would be able to go through with the appeal if he were allowed regular breaks. UN 2-3 ويتضح من إفادة أدلت بها الطبيبة الأخصائية لصاحب البلاغ، أنها أبلغت المحكمة أن صاحب البلاغ يعاني من آلام يمكن تخفيف حدتها بتناول الأدوية وأن بإمكانه حضور الاستئناف إذا سُمح له بالاستراحة بصورة منتظمة.
    On 6 January 1997, the Court informed the author that, according to Constitutional Court Opinion ÚS-st-1/96, every party to Constitutional Court proceedings, regardless of professional qualifications, must be represented by legal counsel. UN وفي 6 كانون الثاني/يناير 1997، أبلغت المحكمة صاحب البلاغ أن أي طرف في إجراءات قضائية معروضة على المحكمة الدستورية يجب أن يمثله محام، وفقاً لرأي المحكمة الدستورية ÚS-st-1/96، وبصرف النظر عن مؤهلاته الوظيفية.
    3.9 Counsel submits, that when the author's lawyer informed the Court that she could find no grounds to appeal the conviction, she was effectively withdrawing the author's appeal without the author being informed and, consequently, without his consent. UN 3-9 وتذهب محامية الدفاع إلى أن المحامية المنتدبة لصاحب البلاغ عندما أبلغت المحكمة بأنها لم تجد أي سبب يبرر استئناف الحكم، كانت تسحب بالفعل استئناف صاحب البلاغ دون علم منه ومن ثم بدون موافقته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more