"أبلغت صاحبة البلاغ" - Translation from Arabic to English

    • the author informed
        
    • she informed the
        
    • the author told
        
    • author informed the
        
    • the author's mother had informed
        
    • author reported
        
    On 2 July 2010, the author informed the Committee that the State party had not taken any measures to implement the Committee's Views. UN في 2 تموز/يوليه 2010، أبلغت صاحبة البلاغ اللجنة أن الدولة الطرف لم تتخذ أية تدابير لتنفيذ آراء اللجنة.
    On 11 September 2008, the author informed the Committee that the State party has still failed to implement its Views. UN وفي 11 أيلول/سبتمبر 2008، أبلغت صاحبة البلاغ اللجنة بأن الدولة الطرف لم تضع بعد آراءها موضع التنفيذ.
    On 11 September 2008, the author informed the Committee that the State party has still failed to implement its Views. UN وفي 11 أيلول/سبتمبر 2008، أبلغت صاحبة البلاغ اللجنة بأن الدولة الطرف لم تضع بعد آراءها موضع التنفيذ.
    In June 2006, she informed the Secretariat by phone that she had been promised her passport. UN وفي حزيران/يونيه 2006، أبلغت صاحبة البلاغ الأمانةَ هاتفياً بأنها وُعدت بجواز سفر.
    2.4 In 2006, before leaving for Bulgaria for the summer, the author told her husband that she would divorce him because she could no longer lead a life without work and social contacts. UN 2-4 وفي عام 2006، وقبل التوجه إلى بلغاريا لقضاء الصيف أبلغت صاحبة البلاغ زوجها بأنها تود الطلاق منه لأنها لم تعد تستطيع أن تعيش حياة بدون عمل وصلات اجتماعية.
    On 30 March 2006, the author's mother had informed the Committee that since its Views were adopted, the State party had made no effort to implement them: no investigation had been carried out and no criminal prosecution/s made. UN في 30 آذار/مارس 2006، أبلغت صاحبة البلاغ اللجنة بأن الدولة الطرف لم تبذل أي جهد لوضع آراء اللجنة موضع التنفيذ منذ اعتمادها من جانب اللجنة، بدليل أن ما من تحقيق قد أجري ولم تحدث أي مقاضاة جنائية.
    On 4 December 2006, the author informed the Committee that her son remains imprisoned in a penitentiary colony in Akhangaran City. UN وفي 4 كانون الأول/ديسمبر 2006، أبلغت صاحبة البلاغ اللجنة أن ابنها لا يزال مسجوناً في مجمّع سجن بمدينة أخنغران. المسائل الإجرائية المطروحة أمام اللجنة
    the author informed the Secretariat in October 2005 that the Libyan consulate in Casablanca still refused to issue her passport. UN وقد أبلغت صاحبة البلاغ الأمانة في تشرين الأول/أكتوبر 2005 بأن القنصلية الليبية في الدار البيضاء لا تزال ترفض إصدار جواز سفر لها.
    8.12 On 21 May 2008, the author informed the Committee that she had challenged the judges of the Ellwangen Regional Court to whom her case had been reassigned, for bias. UN 8-12 وفي 21 أيار/مايو 2008، أبلغت صاحبة البلاغ اللجنة بأنها اعترضت، بداعي التحيز، على قضاة محكمة إيلوانغين الإقليمية الذين أعيد تكليفهم بالنظر في قضيتها.
    2.5 In an earlier communication, the author informed the Committee that the Supreme Court had agreed to extradition in a decision published on 16 June 1998. UN ٢-٥ وفي رسالة سابقة، أبلغت صاحبة البلاغ اللجنة بأن المحكمة العليا وافقت على تسليمها في قرار تم نشره في ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    On 17 March 2009, the author informed the Committee that with respect to the obligation to prevent similar incidents in the future, there is a need for the State party to adopt legislation regulating the legalization of abortion. UN وفي 17 آذار/مارس 2009، أبلغت صاحبة البلاغ اللجنة بأن الالتزام بمنع وقوع أحداث مماثلة في المستقبل يحتم على الدولة الطرف اعتماد تشريع ينظم عملية إضفاء صبغة شرعية على عملية الإجهاض.
    On 17 March 2009, the author informed the Committee that with respect to the obligation to prevent similar incidents in the future, there is a need for the State party to adopt legislation regulating the legalization of abortion. UN وفي 17 آذار/مارس 2009، أبلغت صاحبة البلاغ اللجنة بأن الالتزام بمنع وقوع أحداث مماثلة في المستقبل يحتم على الدولة الطرف اعتماد تشريع ينظم عملية إضفاء صبغة شرعية على عملية الإجهاض.
    By letters dated 13 February and 8 May 2006 the author informed the Committee that on 17 November 2005 the Supreme Court decided her acquittal and that she has been released. UN أبلغت صاحبة البلاغ برسالتين مؤرختين 13 شباط/فبراير و8 أيار/مايو 2006 اللجنة بأن المحكمة العليا قررت بحكم صادر في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 تبرئتها وأُطلق سراحها.
    By letter dated 21 June 2005, the author informed the Committee that in March 2005 he had requested a meeting with the Minister of Justice regarding the implementation of the Committee's recommendations. UN وفي رسالة بتاريخ 21 حزيران/يونيه 2005، أبلغت صاحبة البلاغ اللجنة بأنها طلبت في آذار/مارس 2005 اجتماعا مع وزير العدل يتعلق بتنفيذ توصيات اللجنة.
    9. On 3 August 2005, the author informed the Committee that she and her lawyers were awaiting clarification as to whether Justice P. [sic.] would continue presiding over her case in the High Court after his reassignment to other courts. UN 9- وفي 3 آب/أغسطس 2005، أبلغت صاحبة البلاغ اللجنة أنها هي ومحاموها ينتظرون إيضاحاً بشأن ما إذا كان القاضي بي.[كذا] سيواصل ترؤّس النظر في قضيتها في المحكمة العليا بعد نقله للعمل لدى محاكم أخرى.
    11.1 On 12 May 2006, the author informed the Committee that the hearing in her case resumed on 2 December 2005 and concluded on 27 January 2006. UN 11-1 في 12 أيار/مايو 2006، أبلغت صاحبة البلاغ اللجنة بأن النظر في قضيتها استُؤنِف في 2 كانون الأول/ديسمبر 2005 واختُتِم في 27 كانون الثاني/يناير 2006.
    5.4 On 30 December 2008, the author informed the Committee that the government of Mendoza had taken no concrete steps to bring the amicable settlement procedure to a conclusion since it began on 28 August 2006. UN 5-4 وفي 30 كانون الأول/ديسمبر 2008، أبلغت صاحبة البلاغ اللجنة بعدم اتخاذ حكومة مندوزا أي خطوات عملية لإنجاز إجراء التسوية الودية منذ بدايته في 28 آب/ أغسطس 2006.
    On 24 November 2003, she informed the Secretariat that the State party had still not provided her with an effective remedy. UN وفي 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، أبلغت صاحبة البلاغ الأمانة بأن الدولة الطرف لم توفر لها بعد أي سبيل انتصاف فعال.
    2.2 When housing became available in the Rae-Edzo community under a scheme by a local housing authority which earmarked housing for the indigenous population, the author told her partner that she wanted to apply for a house in order to bring her children home. UN 2-2 وعندما أصبح السكن متوفراً في بلدتها بموجب الخطة التي وضعتها الهيئة المحلية للإسكان التي خصصت مساكن للسكان الأصليين، أبلغت صاحبة البلاغ عشيرها بأنها تريد أن تقدم طلباً للحصول على سكن لاستحضار أطفالها إلى البلدة.
    On 30 March 2006, the author's mother had informed the Committee that since its Views were adopted, the State party had made no effort to implement them: no investigation had been carried out and no criminal prosecution/s made. UN في 30 آذار/مارس 2006، أبلغت صاحبة البلاغ اللجنة بأن الدولة الطرف لم تبذل أي جهد لوضع آراء اللجنة موضع التنفيذ منذ اعتمادها من جانب اللجنة، بدليل أن ما من تحقيق قد أجري ولم تحدث أي مقاضاة جنائية.
    On the same day, at about 10 a.m., the author reported the incident to the police. UN وفي اليوم ذاته، في الساعة العاشرة صباحاً، أبلغت صاحبة البلاغ الشرطة بالواقعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more