"أبلغت عنه" - Translation from Arabic to English

    • reported by
        
    • it had reported
        
    • it reported
        
    • it did
        
    • its reported
        
    • communicated by
        
    • I reported
        
    • reported it
        
    • you reported
        
    • you report it
        
    • s reported
        
    • the reported
        
    However, they are placed in this section in deference to what has been reported by local governments. UN على أنها وضعت تحت هذا الفرع على أساس الرجوع إلى ما أبلغت عنه الحكومات المحلية.
    This is reflected, for example, in the national legal requirement reported by all countries that men be separated from women in detention, and children from adults. UN ويتجلّى ذلك مثلاً في الاشتراط القانوني الوطني الذي أبلغت عنه جميع البلدان والمتمثّل في فصل الرجال عن النساء، والأطفال عن البالغين، أثناء الاحتجاز.
    Noting the progress reported by Botswana toward establishing and operating a licensing system, UN تلاحظ التقدم الذي أبلغت عنه بوتسوانا صوب إنشاء وإدارة نظام للترخيص،
    Bosnia and Herzegovina, in 2010, reported 145 fewer mines than it had reported in 2009. UN وأبلغت البوسنة والهرسك، في عام 2010، عن تراجع عدد الألغام التي تحتفظ بها ب145 لغماً عما كانت قد أبلغت عنه في عام 2009.
    Bulgaria, in 2010, reported 10 fewer mines than it had reported in 2009. UN وأبلغت بلغاريا، في عام 2010، عن تراجع عدد الألغام التي تحتفظ بها ب10 ألغام عما كانت قد أبلغت عنه في عام 2009.
    Senegal reported nine more anti-personnel mines retained than it reported in 2011. UN وأبلغت السنغال عن احتفاظها بعدد من الألغام المضادة للأفراد يزيد عما أبلغت عنه في عام 2011 بتسعة ألغام.
    Noting also the progress reported by Barbados, Eritrea and Haiti toward establishing and operating licensing systems, UN وإذ تحيط علماً كذلك بالتقدم الذي أبلغت عنه بربادوس وإريتريا وهايتي نحو إنشاء وتشغيل نظم للتراخيص،
    Noting the progress reported by Botswana toward establishing and operating a licensing system, UN إذ تحيط علماً بما أبلغت عنه بوتسوانا من تقدُّم نحو إنشاء وتشغيل نظام للتراخيص،
    Noting also the progress reported by Barbados, Eritrea and Haiti toward establishing and operating licensing systems, UN وإذا تحيط علماً أيضاً بالتقدّم الذي أبلغت عنه إريتريا وبربادوس وهايتي نحو إنشاء وتشغيل نُظم تراخيص،
    Indeed the number of people suffering from shock and anxiety reported by the IMFA was considerable. UN والواقع أن عدد الأشخاص الذين يعانون من الصدمة والقلق، الذي أبلغت عنه وزارة الخارجية الإسرائيلية، كان كبيرا.
    Noting the progress reported by Botswana toward establishing and operating a licensing system, UN إذ تلاحظ التقدم الذي أبلغت عنه بوتسوانا صوب إنشاء وإدارة نظام للترخيص،
    Noting the progress reported by Eritrea toward establishing and operating a licensing system, UN وإذ تلاحظ التقدم الذي أبلغت عنه إريتريا نحو إنشاء وتشغيل نظام ترخيص،
    It also presents information on progress with on-going projects as reported by implementing agencies. UN وهي تورد أيضاً معلومات عن تقدّم المشروعات الجارية كما أبلغت عنه الوكالات المنفذة.
    Progress reported by country offices against intended outcomes averaged 67 per cent. UN وبلغ متوسط النجاح الذي أبلغت عنه المكاتب القطرية مقابل النتائج المستهدفة ما نسبته 67 في المائة.
    Eritrea, in 2010, reported 63 more mines than it had reported in 2009. UN وأبلغت إريتريا، في عام 2010، عن زيادة عدد ما تحتفظ به من الألغام ب63 لغماً عما كانت قد أبلغت عنه في عام 2009.
    France, in 2010, reported 27 fewer mines retained than it had reported in 2009. UN وأفادت فرنسا، في عام 2010، بالاحتفاظ بعدد يقل ب27 لغماً عما كانت قد أبلغت عنه في عام 2009.
    Namibia, in 2010, reported 1,000 fewer mines than it had reported in 2009. UN وأبلغت ناميبيا، في عام 2010، عن الاحتفاظ بعدد يقل ب000 1 لغم عما كانت قد أبلغت عنه في عام 2009.
    The Netherlands, in 2010, reported 199 fewer mines retained than it had reported in 2009. UN وأفادت هولندا، في عام 2010، بالاحتفاظ بعدد يقل ب199 لغماً عما كانت قد أبلغت عنه في عام 2009.
    Slovenia reported four more anti-personnel mines than it reported in 2011. UN وأفادت سلوفينيا بأنها تحتفظ بعدد من الألغام المضادة للأفراد يزيد عما أبلغت عنه في عام 2011 بأربعة ألغام.
    Eritrea reported 71 fewer anti-personnel mines retained than it did in 2011 and indicated that the number of mines retained was reviewed downwards to only retain the very minimum number necessary for training. UN وأبلغت إريتريا عن الاحتفاظ بعدد من الألغام المضادة للأفراد يقل عما أبلغت عنه في عام 2011 بواحد وسبعين لغماً، وأشارت إلى أن عدد الألغام المحتفظ بها قد خُفّض واحتفظ بالحد الأدنى الضروري لأغراض التدريب.
    The United Kingdom substantiated its reported compliance by providing an example from case law. UN ودعمت المملكة المتحدة امتثالها الذي أبلغت عنه بتقديم أمثلة من السوابق القضائية.
    4. Takes note of the quantified economy-wide emission reduction targets to be implemented by Parties included in Annex I to the Convention as communicated by them and contained in document FCCC/SB/2011/INF.1/Rev.1; UN 4- يحيط علماً بالأهداف الكمية لخفض الانبعاثات على نطاق الاقتصاد التي يجب أن تنفذها الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية، على نحو ما أبلغت عنه هذه البلدان وورد في الوثيقة FCCC/SB/2011/INF.1/Rev.1؛
    The encouraging progress towards achieving the goal of restoring democracy in Haiti which I reported a year ago has suffered a serious set-back. UN ٥٢٩ - تعرض التقدم المشجع المحرز نحو تحقيق هدف إعادة الديمقراطية في هايتي، الذي أبلغت عنه منذ سنة مضت، لنكسة خطيرة.
    I reported it to the police and now, suddenly, I'm accused of doing things,___ Open Subtitles أنا أبلغت عنه الشرطة. والآن فجأة أنا متّهم بعمل الأشياء؟
    You reported it the next day in the afternoon. Open Subtitles أبلغت عنه في اليوم التالي بعد الظهيرة
    Did you report it to the Regional Security Office? Open Subtitles هل أبلغت عنه في مكتب الأمن الإقليمي ؟
    From 2002 to 2003, Fiji's reported methyl bromide consumption had risen from 0.3 to 1.506 ODP tonnes. UN وقد ارتفع استهلاك فيجي من بروميد الميثيل الذي أبلغت عنه من 0.3 إلى 1.506 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون.
    It is noted that this is the reported use as supplied by the Ministry of Health. UN ويلاحظ أن هذا هو الاستخدام الذي أبلغت عنه من وزارة الصحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more