"أبلغ الجمعية أن" - Translation from Arabic to English

    • inform the Assembly that
        
    • informing the Assembly that
        
    I am pleased to inform the Assembly that my country's process of ratification of the Rome Statute concluded yesterday. UN ويسرني أن أبلغ الجمعية أن عملية تصديق بلدي على نظام روما الأساسي قد تم بالأمس.
    I am happy to inform the Assembly that the Conference formulated a regional strategy for poverty eradication in the SADC countries. UN ويسعدني أن أبلغ الجمعية أن المؤتمر وضع استراتيجية إقليمية للقضاء على الفقر في بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    I would like to inform the Assembly that, at its 2008 session, the Council of the Authority continued to make good progress in its work of elaborating these regulations. UN وأود أن أبلغ الجمعية أن مجلس السلطة، خلال دورته لعام 2008، واصل إحراز التقدم في عمله لوضع تلك النظم.
    Today, I am pleased to inform the Assembly that most of the flood's victims have been resettled and are engaged in productive activities. UN واليوم، يسعدني أن أبلغ الجمعية أن معظم ضحايا هذه الفيضانات قد أعيد تسكينهم وهم يقومون بأنشطة إنتاجية.
    I should like to inform the Assembly that the number of candidates not exceeding the number of seats to be filled, receiving the greatest number of votes and not less than the majority required, will be declared elected. UN أود أن أبلغ الجمعية أن المرشحين الحاصلين على أكبر عدد من اﻷصوات بما لا يقل عن اﻷغلبية المطلوبة، سيعلن انتخابهما.
    I should like to inform the Assembly that those candidates, their number not exceeding the number of seats to be filled, receiving the greatest number of votes and a two-thirds majority of those present and voting will be declared elected. UN أود أن أبلغ الجمعية أن المرشحين الذين لا يتجاوز عددهم عدد المقاعد الشاغرة ويحصلون على أكبر عدد من الأصوات وعلى أغلبية ثلثي أصوات الأعضاء الحاضرين والمصوتين سيعلن انتخابهم.
    I should like to inform the Assembly that the following Member States have become additional co-sponsors to this draft resolution: Argentina, Fiji, Iceland, Marshall Islands, Micronesia, New Zealand, Philippines, Samoa, Solomon Islands. UN وأود أن أبلغ الجمعية أن الـدول اﻷعضاء التالية انضمت إلى المشاركــين في تقديم هـــذا المشروع: اﻷرجنتين، أيسلندا، جزر سليمان، جزر مارشال، ساموا، الفلبين، فيجي، ميكرونيزيا، نيوزيلندا.
    I can inform the Assembly that five convicted persons, including Jean Kambanda, the former Prime Minister of the interim Government of Rwanda, will begin serving their sentences of imprisonment of 25 years to life in Mali from this month. UN وبإمكاني أن أبلغ الجمعية أن هناك خمسة متهمين، منهم جين كامباندا، رئيس الوزراء السابق لحكومة رواندا المؤقتة، سيبدأون بقضاء فترة عقوبتهم ومدتها 25 سنة في مالي ابتداء من هذا الشهر.
    I would also like to inform the Assembly that the tenth preambular paragraph of the draft resolution is to be orally revised, as agreed by the sponsors. UN وأود أيضا أن أبلغ الجمعية أن الفقرة العاشرة من ديباجة مشروع القرار يتعين تنقيحها شفويا حسبما اتفق عليه مقدمو، باتفاق مقدمي مشروع القرار.
    It is my honour to inform the Assembly that the Czech Republic ratified the Optional Protocol on the involvement of children in armed conflict in 2001 as the fourteenth State party. UN ويشرفني أن أبلغ الجمعية أن الجمهورية التشيكية قد صدقت على البروتوكول الاختياري بشأن إشراك الأطفال في الصراعات المسلحة عام 2001، بوصفها الدولة الطرف الرابعة عشر.
    I am pleased to inform the Assembly that during the past year the Governments of both countries have deployed intense negotiating efforts in this regard, and that we have made substantial progress. UN ويسرني أن أبلغ الجمعية أن حكومتي البلدين بذلتا خلال العام الماضي جهودا تفاوضية مكثفة في هذا الشأن، وأننا أحرزنا تقدما كبيرا.
    I am obliged to inform the Assembly that Israel will be forced to abstain on a resolution that is central to its history and to its foundations as a modern State. UN ويتعين علي أن أبلغ الجمعية أن إسرائيل ستكون مجبرة على الامتناع عن التصويت على قرار رئيسي بالنسبة إلى تاريخها وأسسها بوصفها دولة حديثة.
    In conclusion, I should like to inform the Assembly that in the Russian Federation this question is also receiving very serious consideration and that the Government has already adopted a resolution on resolving the year 2000 problem. UN وفي الختام، أود أن أبلغ الجمعية أن هذه المسألة تلقى اهتماما جادا لدى الوفد الروسي وأن الحكومة قد اعتمدت بالفعل قرارا بشأن حسم مشكلة سنة ٢٠٠٠.
    I should like to inform the Assembly that the number of candidates, not exceeding the number of seats to be filled, receiving the greatest number of votes and a two-thirds majority of those present and voting will be declared elected. UN وأود أن أبلغ الجمعية أن المرشحين الذين لا يتجاوز عددهم عدد المقاعد المطلوب شغلها، والذين يحصلون على أكبر عدد من اﻷصوات، وعلى أغلبية الثلثين من الحاضرين والمصوتين، سوف يعلن انتخابهم.
    Secondly, I have the honour to inform the Assembly that in April 1996, my country inaugurated the first unit of the Cernavoda Nuclear Power Plant. UN وثانيا، يشرفني أن أبلغ الجمعية أن بلدي دشن، في نيسان/أبريل ١٩٩٦، أول وحدة في محطة سيرنافودا لتوليد القوى النووية.
    I am also pleased to inform the Assembly that next week a Korean bridging unit of engineers will arrive in Angola to take part in the United Nations Angola Verification Mission (UNAVEM III). UN ويسرني أيضا أن أبلغ الجمعية أن وحدة كورية من مهندسي التجسير ستصل إلى أنغولا في اﻷسبوع القادم للاشتراك في بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا.
    In that connection, I wish to inform the Assembly that on 22 September 1998 our head of State signed Law 122, relating to the organization and exercise of power in my country. UN وفي هذا الصدد أود أن أبلغ الجمعية أن رئيس دولتنا وقع في ٢٢ ايلول/سبتمبر ١٩٩٨ على القانون ١٢٢، المتعلق بتنظيم وممارسة السلطة في بلدي.
    The Acting President: I should like to inform the Assembly that the representative of Benin has requested to participate in the debate on this item. UN الرئيس بالنيابة )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود أن أبلغ الجمعية أن ممثل بنن طلب الاشتراك في المناقشة بشأن هذا البند.
    The President: I should like to inform the Assembly that the representative of Australia has requested to participate in the debate on this item. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: أود أن أبلغ الجمعية أن ممثل استراليا طلب الاشتراك في المناقشة حول هذا البند.
    The Acting President: I should like to inform the Assembly that the representative of Yemen has asked to participate in the debate on this item. UN الرئيس بالنيابة )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود أن أبلغ الجمعية أن ممثل اليمن طلب الاشتراك في المناقشة حول هذا البند.
    I have the satisfaction of informing the Assembly that at the beginning of this week Croatia hosted the parliamentary summit of the Stability Pact, which had complete success in strengthening the important parliamentary dimensions of the Pact. UN ويسعدني أن أبلغ الجمعية أن كرواتيا قد استضافت في بداية هذا الأسبوع مؤتمر القمة لبرلمانات ميثاق الاستقرار، الذي حقق نجاحا تاما في تعزيز الأبعاد البرلمانية الهامة لدول الميثاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more