"أبناء الشعب العراقي" - Translation from Arabic to English

    • the Iraqi people
        
    • Iraqis
        
    Furthermore, Syria condemns all statements aimed at creating discord and infighting among the Iraqi people. Such statements have been disseminated by suspect groups that wish to spread chaos, extinguish hope and exacerbate suffering. UN وتدين سورية أيضا جميع الدعوات التي تستهدف إشعال الفتن والاقتتال بين أبناء الشعب العراقي الواحد، والتي تقف وراءها قوى مشبوهة تهدف إلى زرع الفوضى وقتل الأمل وزيادة المعاناة المتفاقمة هناك.
    Accordingly, those of the Iraqi people who are in the marshlands do not receive any discriminatory treatment, either in services or in the distribution of rations of food and medicine, and their situation is the same as that of all other members of the Iraqi people. UN وعلى هذا اﻷساس فإن أبناء الشعب العراقي في اﻷهواز لا يعاملون أية معاملة تمييزية حالهم حال كل أبناء الشعب العراقي، لا في ميدان الخدمات ولا في مجال توزيع الحصص التموينية والدوائية.
    49. The Meeting also condemned all calls based on sectarianism which cause discord among the Iraqi people. UN 49 - وأدان الاجتماع أيضا جميع النداءات ذات الأساس الطائفي التي تزرع بذور الفرقة بين أبناء الشعب العراقي.
    His assessment of this situation, one that affects the lives of the millions of Iraqis who have been deprived of food and medicine and are still awaiting the benefits of the memorandum of understanding, lacks objectivity in that it does not establish the responsibility of those impeding its implementation, principally the United States of America and the United Kingdom. UN وتقييمه لهذه الحالة، التي تمس حياة الملايين من أبناء الشعب العراقي الذين حرمـوا من الغذاء والدواء وما زالوا ينتظرون نتائج تنفيذ المذكرة، يفتقر إلى الموضوعية في عدم تحديد مسؤوليـة الجهات التي تعرقل تنفيذها وفي مقدمتها الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا.
    Strongly condemns the kidnapping and assassination acts committed against Iraqis and others, especially those committed against religious leaders, university professors, doctors and intellectuals. UN 9 - يدين بشدة عمليات الخطف والاغتيال التي تمارس ضد أبناء الشعب العراقي وآخرين وبشكل خاص ضد رجال الدين والأساتذة والأطباء والمثقفين؛
    And, lastly, we make this appeal before everyone -- the Iraqi people, rich in ethnicities and religions, the political and religious authorities, as well as everyone who has the good of the country at heart, and the leaders of the international community. UN وأخيرا، فإننا نطرح هذا النداء على الجميع من أبناء الشعب العراقي الغني بأعراقه ودياناته، وعلى السلطات السياسية والدينية، وعلى كل من يكنُّ المصلحة لهذا البلد، وعلى قادة المجتمع الدولي.
    The brutal dictatorship imposed by Saddam Hussein on Iraq brought destruction to Iraq and brutalized and traumatized the Iraqi people. The regime killed hundreds of thousands of Iraqi citizens. UN إن الديكتاتورية الوحشية التي فرضها نظام صدام حسين على العراق ألحقت بالمجتمع العراقي ضررا بالغا وخسائر ضخمة، حيث فتك بمئات الآلاف من أبناء الشعب العراقي.
    The territorial integrity of Lebanon and non-interference in its internal affairs must be respected. The sovereignty, territorial integrity, identity and choices of the Iraqi people must be preserved. UN كما أود أن أؤكد بشدة على أهمية احترام سيادة لبنان وعدم التدخل في شؤونه الداخلية، وعلى ضرورة الحفاظ على سيادة العراق ووحدة أراضيه واحترام خيار جميع أبناء الشعب العراقي وهويتهم.
    The Ministers condemned all acts of terrorism in Iraq and recognised that these acts, supported by organised crime, are targeting the Iraqi infrastructure, service sectors and all other aspects of life, and that the most frequent victims of these crimes are the Iraqi people. UN 221 - وشجب الوزراء جميع أعمال الإرهاب في العراق وأقروا بأن هذه الأعمال المدعومة من الجريمة المنظمة تستهدف البنى التحتية وقطاع الخدمات وجميع أشكال الحياة الأخرى في العراق، وبأن ضحايا هذه الجرائم هم في أغلب الأحيان أبناء الشعب العراقي.
    The Ministers condemned all acts of terrorism in Iraq and recognized that these acts supported by organized crime are targeting the Iraqi infrastructure, service sectors and all other aspects of life, and that the most frequent victims of these crimes are the Iraqi people. UN 252 - وشجب الوزراء جميع أعمال الإرهاب في العراق وأقروا بأن هذه الأعمال المدعومة من الجريمة المنظمة تستهدف البنى التحتية وقطاع الخدمات وجميع جوانب الحياة الأخرى في العراق، وبأن ضحايا هذه الجرائم هم في أغلب الأحيان أبناء الشعب العراقي.
    (g) On more than one occasion, Iraq has stated that there is no " internal embargo " of any kind. The Iraqi authorities assiduously treat all members of the Iraqi people indiscriminately and are anxious to distribute what few food and medical rations are available because of the circumstances created by the economic embargo against them. UN ٤٩ - و سبق وأن أوضح العراق في أكثر من مناسبة بأنه لا يوجد أي شكل من أشكال " الحظر الداخلي " فالسلطات العراقية حريصة على معاملة كافة أبناء الشعب العراقي بدون تمييز وحريصة على توزيع الحصص الغذائية والدوائية اليسيرة بسبب ظروف الحصار الاقتصادي عليهم.
    :: Affirmation by the participating parties of commitment to the basic principles of: commitment to the unity, sovereignty, freedom and independence of Iraq, the impermissibility of intervention in its internal affairs, agreeing to condemn terrorism and treat operations that target the Iraqi people as non-representative of legitimate resistance and affirmation that resistance is a legitimate right of peoples; UN - تأكيد الأطراف المشاركة على الالتزام بمبادئ أساسية تتمثل في الحفاظ على وحدة العراق وسيادته وحريته واستقلاله وعدم السماح بالتدخل في شؤونه الداخلية، والاتفاق حول إدانة الإرهاب واعتبار العمليات التي تستهدف أبناء الشعب العراقي لا تمثل مقاومة مشروعة، والتأكيد على أن المقاومة حق مشروع للشعوب.
    During this mission, I announced an initiative in support of Iraqi national dialogue and accord, in the name of all Arab States and under the auspices of the League of Arab States. I affirmed that the League and Member States stood as one with all the Iraqi people in its varied religious and ethnic composition. UN - وأعلنت خلال هذه المهمة عن مبادرة باسم كل الدول العربية وتحت مظلة الجامعة العربية من أجل دعم وتعزيز الحوار والوفاق الوطني العراقي، وأكدت أن الجامعة العربية ودولها الأعضاء تقف على مسافة واحدة من كافة أبناء الشعب العراقي بمختلف مكوناته الدينية والعرقية.
    46. The Meeting strongly condemned the terrorist acts that were carried out and continue to be carried out against the Iraqi people, officials, sacred religious places and civil institutions and called for the necessary assistance to curb violence and dry out the sources of terrorism. UN 46 - وأدان الاجتماع بشدة الأعمال الإرهابية التي ارتكبت ولا تزال ترتكب ضد أبناء الشعب العراقي والمسؤولين العراقيين والأماكن الدينية المقدسة والمؤسسات المدنية، ودعا إلى تقديم المساعدة الضرورية من أجل كبح جماح العنف والقضاء على أسباب الإرهاب.
    The Heads of State and Government condemned all acts of terrorism in Iraq and recognized that these acts supported by organized crime are targeting the Iraqi infrastructure, service sectors and all other aspects of life, and that the most frequent victims of these crimes are the Iraqi people. UN 257 - أدان رؤساء الدول والحكومات جميع أعمال الإرهاب في العراق وأقروا بأن هذه الأعمال المدعومة من قبل الجريمة المنظمة تستهدف البُنى التحتية وقطاع الخدمات وجميع جوانب الحياة الأخرى في العراق، وأن ضحايا هذه الجرائم هم في أغلب الأحيان أبناء الشعب العراقي.
    After 1998, this occasion became an annual tradition, by order of the President and leader, may God protect him, where those of the Iraqi people who, in 1998, formed the national human fence around these Iraqi residences, are received at the Sajud palace, the Sajda hall and the other people's palaces as guests of the Presidency of the Republic, which serves them with banquets for the breaking of their fast during the holy month of Ramadan. UN وبعد عام 1998 أصبحت هذه المناسبة تقليدا سنويا بأمر من السيد الرئيس القائد حفظه الله، حيث يستقبل هذا القصر وقاعة السجدة وقصور الشعب الأخرى أبناء الشعب العراقي الذين شكلوا في عام 1998 السياج الوطني والإنساني لهذه البيوت العراقية ويحلون ضيوفا على رئاسة الجمهورية التي تُقيم لهم مآدب الإفطار في شهر رمضان المبارك.
    I have been anxious to explain the League's position vis-à-vis acts of terrorism or violence, particularly sectarian violence, which I condemned at the time in the name of the League of Arab States. I have called upon all shades of the Iraqi people, their political leaders and religious authorities to oppose these acts, exercise self-control and not allow such acts to undermine Iraq's unity, security and stability. UN وقد حرصت على توضيح موقف الجامعة إزاء الأعمال الإرهابية وأعمال العنف التي أدنتها في حينها باسم الجامعة العربية، وخاصةً العنف الطائفي، ودعوت كافة أبناء الشعب العراقي بمختلف مكوناته وقياداته السياسية ومرجعياته الدينية إلى التصدي لهذه الأعمال وضبط النفس وعدم السماح لهذه الأعمال النيل من وحدته الوطنية وأمنه واستقراره.
    Here, unfortunately, we must recall the failure to arrive at an agreement at the 2006 United Nations Small Arms Review Conference. That failure can only have a negative impact on the security situation in my country. Indeed, small arms and light weapons play a destructive role in Iraq, as they are used in terrorist operations targeting the Iraqi people and the country's infrastructure. UN إنه لمن المؤسف أن نتذكر الإخفاق الذي حصل خلال استعراض برنامج عمل الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والخفيفة في التوصل إلى اتفاق عام 2006، الأمر الذي ينعكس سلبا على الحالة الأمنية في بلادي، حيث تلعب الأسلحة الصغيرة والخفيفة دورا تدميريا من خلال العمليات الإرهابية التي تستهدف أبناء الشعب العراقي وبنيته التحتية.
    The Council examined developments in the Iraqi situation, the continuing violence and the targeting and killing of innocent Iraqis striving to achieve security and stability, and emphasized the necessity for all Iraqis to cooperate and stand united in order to confront all those who were undermining Iraq and its people and so enable the country to regain an effective position within the international community. UN :: تابع المجلس تطورات الأحداث على الساحة العراقية وما تشهده من استمرار للعنف وقتل واستهداف للأبرياء من أبناء الشعب العراقي المتطلع إلى تحقيق الأمن والاستقرار، مؤكدا أن ذلك يتطلب تعاون جميع العراقيين ووقوفهم صفا واحدا في وجه كل مَن يتربص بالعراق وشعبه سوءا، ليعود إلى فاعليته في المنظومة الدولية.
    62. The Meeting called for the development of positive initiatives to support national dialogue among Iraqis and to contain division and sectarian violence and reaffirmed the call that " spilling Muslim blood is forbidden " . UN 62 - ودعا الاجتماع إلى اتخاذ مبادرات إيجابية ترمي إلى دعم الحوار الوطني بين أبناء الشعب العراقي واحتواء الفرقة والعنف الطائفي، مجددا الدعوة إلى " حرمة دم المسلم " .
    5. Enforced disappearance was widely used by the dictatorial regime which ruled Iraq from 1968 to 2003 and claimed the lives of thousands of Iraqis arrested for their political, ethnic or religious affiliations. They were never heard from again and the bodies of most of them have never been found. UN 5- تمثل هذه الجريمة واحدة من أهم أساليب النظام الدكتاتوري الذي حكم العراق ما بين عامي 1968-2003 وراح ضحيتها الآلاف من أبناء الشعب العراقي الذين اعتقلوا نتيجة لانتماءاتهم السياسية أو العرقية أو الطائفية وانقطعت أخبارهم ولم يعثر على جثث الكثير منهم حتى هذا اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more