"أبناء شعبنا" - Translation from Arabic to English

    • our people
        
    • our population
        
    In this way our people do not use their energy for violence. UN وبهذه الطريقة، فإن أبناء شعبنا لا يستخدمون طاقتهم من أجل العنف.
    Because of their historical experiences of the past and today, our people aspire to and value peace more than anyone else. UN ونظرا للخبرة التي مر بها أبناء شعبنا تاريخيا وفي الوقت الحاضر، فهم يتطلعون إلى السلام ويقدرونه أكثر من غيرهم.
    However, Islam is respected by all our people as the official religion. UN بيد أن الإسلام يحظى باحترام أبناء شعبنا كافة بوصفه الدين الرسمي.
    They bring great pain and upheaval to the lives of our people, as well as set back the national economy for years. UN وهي تتسبب في آلام مبرحة واضطرابات في حياة أبناء شعبنا فضلا عن تسببها في تراجع اقتصادنا الوطني على مدى سنوات.
    Moreover, the plans and programmes presently being pursued will ensure that social and economic development does benefit all our people. UN علاوة على أن، الخطط والبرامج التي تجري متابعتها حاليا ستضمن استفادة كل أبناء شعبنا من التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    There won't be enough room for all our people. Open Subtitles لن يكون هناك مساحة كافية لجميع أبناء شعبنا.
    Tell me, or you'll die painfully like our people did! Open Subtitles اخبرني أو أنك ستموت بألم مثلما تألم أبناء شعبنا
    It must be a constitution that fulfils the aspirations of all our people. UN وذلك الدستور يجب أن يفي بمطامح جميع أبناء شعبنا.
    Despite all this, it must be acknowledged that 3 million of our people do not have access to clean drinking water. UN ورغم كل ذلك لا بد من الاعتراف بأن 3 ملايين فرد من أبناء شعبنا لا يحصلون على مياه الشرب النقية.
    That is what our commitment to the health of our people demands. UN وهذا ما يقتضيه التزامنا بصحة أبناء شعبنا.
    The large-scale cyberattacks against Estonia in 2007 created a new awareness among our people. UN وقد خلقت الهجمات الحاسوبية الواسعة النطاق التي تعرضت لها إستونيا في عام 2007 وعيا جديدا بين أبناء شعبنا.
    However, the service is poor and the cost unaffordable for most of our people. UN ومع ذلك، فإن الخدمة ضعيفة والتكلفة باهظة بالنسبة إلى معظم أبناء شعبنا.
    Chauvinism has never been dominant among our people. UN لم يكن الغلو في الوطنية مهيمناً على أبناء شعبنا على الإطلاق.
    We have now embarked on a series of reforms in various sectors to bring about democratization and economic development and improve the lives of our people. UN وقد شرعنا في سلسلة من الإصلاحات في شتى القطاعات لنشر الديمقراطية وتحقيق التنمية الاقتصادية وتحسين حياة أبناء شعبنا.
    Our efforts are aimed towards ensuring that we achieve the type of development that genuinely affords all our people the opportunity to realize their true potential with dignity. UN وتهدف جهودنا إلى كفالة تحقيق التنمية التي تتيح لجميع أبناء شعبنا فرصة حقيقية لتحقيق قدراتهم الحقيقية بكرامة.
    But every day, tirelessly, our people come out to the street and march in small groups, large groups or in masses. UN غير أن أبناء شعبنا يخرجون، بدون كلل، إلى الشارع ويسيرون في جماعات صغيرة وكبيرة، أو بأعداد هائلة.
    That gives our people strength and determination because we are and wish to be a sovereign, free and independent republic with a solid lasting democracy that will also help make the injustices and inequalities subside. UN ومن ذلك يستمد أبناء شعبنا القوة والإصرار، لأننا نشكل، بل نود أن نكون، جمهورية تتمتع بالسيادة والحرية والاستقلال، ولها نظام ديمقراطي قوي ودائم سيساعد أيضا على التقليل من أوجه الظلم وعدم المساواة.
    That means that major national decisions will no longer be taken behind closed doors or out of sight of the majority of our people. UN وذلك يعني أن القرارات الوطنية الرئيسية لن تتخذ بعد اليوم خلف أبواب مغلقة أو بعيدا عن أنظار أغلبية أبناء شعبنا.
    The unavailability of financial resources has negatively affected access to agricultural inputs and social service delivery, in particular health, education, water and sanitation, by the majority of our people. UN ويؤثر انعدام توفر الموارد المالية سلبيا على إمكانيات وصول أغلبية أبناء شعبنا إلى المدخلات الزراعية والخدمات الاجتماعية، ولا سيما الخدمات الصحية والتعليمية وخدمات المياه والمرافق الصحية.
    We are particularly conscious of the capacity of terrorist groups to resort to the strategy of using front organizations for raising funds which end up in the LTTE war chest to contribute towards murdering and brutalizing our people. UN ونحن ندرك بشكل خاص قدرة الجماعات اﻹرهابية على اللجوء إلى استراتيجية استخدام منظمات بوجه بريء لجمع اﻷموال التي تصب في نهاية اﻷمر لتمويل الحرب التي تشنها نمور التاميل فتسهم في قتل وتعذيب أبناء شعبنا.
    The allegation regarding cases of disappearance during the relocation process is absolutely unfounded. It was circulated by Iran and the elements operating with it in order to frighten the Kurdish members of our population so as to prevent them from taking advantage of this measure. UN وان الادعاء بحدوث حالات اختفاء أثناء عملية الترحيل أمر غير صحيح على اﻹطلاق وهو ادعاء روجت له إيران والعناصر العميلة لها ﻹثارة الفزع بين أبناء شعبنا الكردي لمنعهم من الاستفادة من هذه الخطوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more