"أبوابها" - Translation from Arabic to English

    • its doors
        
    • down
        
    • their doors
        
    • door
        
    • the doors
        
    • her doors
        
    • have closed
        
    • opened
        
    • its gates
        
    • its closure
        
    • out of business
        
    • shut
        
    • open for
        
    It will be hosted by the Austrian Government in Laxenburg, near Vienna, and is expected to open its doors in the last quarter of 2010. UN وستستضيف حكومة النمسا الأكاديمية في لاكسنبورغ، قرب فيينا، ومن المتوقّع أن تفتح أبوابها في الربع الأخير من عام 2010.
    It is foreseen that the Academy will open its doors in mid-2010. UN والمتوقع أن تفتح الأكاديمية أبوابها في منتصف عام 2010.
    It is foreseen that the Academy will open its doors in 2010. UN ومن المتوقع أن تفتح الأكاديمية أبوابها في عام 2010.
    This means that strip clubs are now illegal in Iceland and have either closed down or changed their operations. UN وهذا يعني أن نوادي التعري أصبحت الآن غير قانونية في أيسلندا وأغلقت أبوابها أو قامت بتغيير عملياتها.
    In the end they will have to sell to the giant foreign companies or close down altogether. UN وستجد نفسها مضطرة إلى أن تعرض نفسها للبيع للشركات اﻷجنبية الضخمة أو أن تغلق أبوابها.
    She called on developed States to share the burden by opening their doors to further resettlement opportunities. UN ودعت الدول المتقدمة النمو إلى تقاسم العبء بفتح أبوابها أمام مزيد من فرص إعادة التوطين.
    It is foreseen that the Academy will open its doors in the fourth quarter of 2009. UN ويُرتقب أن تفتح الأكاديمية أبوابها في الربع الأخير من عام 2009.
    The shelter of the Foundation for Women in Distress, which opened its doors in 2001, has the following objectives: UN تتمثل أهداف مؤسسة النساء اللواتي في محنة، التي فتحت أبوابها في عام 2001، في ما يلي:
    It is foreseen that the Academy will open its doors in the fourth quarter of 2009. UN ومن المتوقّع أن تفتح الأكاديمية أبوابها في الربع الأخير من عام 2009.
    The International Tribunal must not close its doors until these fugitives are arrested and tried. UN ويتعين ألا تغلق المحكمة الدولية أبوابها إلى أن يتم القبض على أولئك الفارين ومحاكمتهم.
    As past Presidents have made clear on many occasions, the International Tribunal must not close its doors until these fugitives are arrested and tried. UN ومثلما أوضح الرؤساء السابقون في مناسبات كثيرة، فإنه يجب ألاّ تغلق المحكمة الدولية أبوابها إلى أن يتم القبض على هذين الهاربين ومحاكمتهما.
    The new school opened its doors to approximately 300 students of basic education early in the academic year 2006. UN وفتحت المدرسة الجديدة أبوابها لنحو 300 تلميذ في التعليم الأساسي في مطلع العام الدراسي 2006.
    The Tribunal must not close its doors until these fugitives are arrested and tried. UN ويجب ألاّ تغلق المحكمة أبوابها إلى أن يتم القبض على هذين الهاربين ومحاكمتهما.
    ♪ We're kicking down the doors and coming alive Open Subtitles ♪ نحن الركل أبوابها ويأتي على قيد الحياة
    ♪ We're kicking down the doors and coming alive Open Subtitles ♪ نحن الركل أبوابها ويأتي على قيد الحياة
    Violence affects education as schools have to close down or attendance is negatively affected. UN ويؤثر العنف على التعليم لأن المدارس تضطر إلى إغلاق أبوابها أو لأن المواظبة على الدراسة تتأثر تأثرا سلبيا.
    How can you say that when you know that hospitals all over the country are closing their doors? Open Subtitles ماذا يمكنك أن تقول حينما تعلم بأن كل المستشفيات في كل أنحاء البلاد تغلق أبوابها ؟
    Since opening their doors to the public, these bureaux have been visited by 2,400 people, of whom 1,500 or 62.5 per cent have been found full—time or temporary jobs. UN ومنذ أن فتحت هذه المكاتب أبوابها للجمهور، تردد عليها 400 2 شخص، عثر 500 1 منهم، أو 62,5 في المائة على وظائف كاملة الدوام أو مؤقتة.
    A State that forgets the common good will sooner or later find instability, poverty and insecurity knocking at its door. UN فالدولة التي تنسى الصالح العام، ستجد عدم الاستقرار والفقر وانعدام الأمن على أبوابها عاجلاً أو آجلاً.
    She should have put locks on her doors. Open Subtitles تلك المسنة كان عليها أن تضع أقفالا على أبوابها
    As a result some of the organisations have closed down. UN ونتيجة لذلك، أغلقت بعض المنظمات أبوابها.
    its gates are shut and its defenders shut inside. Open Subtitles لقد أغلقت أبوابها وتم حبس المدافعين في الداخل
    The Tribunal will continue to translate all documents required for judicial processes, including, where necessary, to ensure that fair trial rights are observed, and will also continue wherever possible to translate documents for archiving purposes until its closure upon delivery of the Butare appeal. UN وستواصل المحكمة ترجمة جميع الوثائق اللازمة لسير الإجراءات القضائية، بما في ذلك كفالة مراعاة حق المتهمين في محاكمة عادلة، عند الاقتضاء، وستواصل أيضا، أينما أمكن، ترجمة الوثائق لأغراض الحفظ إلى أن تُغلق أبوابها بعد إصدار حكم دائرة الاستئناف في قضية بوتاري.
    At the United Nations, such consequences were far from certain. The United Nations was unlikely to go out of business in the event of personnel management-related deficiencies. UN فإن هذه العواقب غير مؤكدة بالأمم المتحدة، إذ من المستبعد أن تغلق الأمم المتحدة أبوابها في حالة وجود خلل متصل بإدارة الموظفين.
    Finally, it must be recognized that what provides opportunity for some may shut it out for others. UN ولا بد من التسليم أخيرا، بأن ما يتيح فرصة للبعض قد يغلق أبوابها أمام اﻵخرين.
    The United Nations may be under renovation, but it still has to stay open for business. UN قد تكون مباني الأمم المتحدة تمر بعملية تجديد، لكن ما زال يجب عليها إبقاء أبوابها مفتوحة من أجل العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more