"أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص" - Translation from Arabic to English

    • the honour to transmit herewith the text
        
    • honour to transmit herewith the text of
        
    • honour to transmit to you herewith the
        
    • have the honour to transmit herewith a
        
    • honour to transmit to you the text
        
    • have the honour to transmit the text
        
    • the honour to transmit to you herewith
        
    • honour to forward herewith the text
        
    • the honour to enclose herewith the text
        
    • have the honour to transmit herewith the
        
    • honour to transmit the text of
        
    • the honour to transmit to you the
        
    • I have the honour to transmit herewith
        
    I have the honour to transmit herewith the text of a statement by the Ministry of Foreign Affairs of the Azerbaijani Republic issued on 15 April 1994. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص بيان صــادر عــن وزارة خارجيــة جمهورية أذربيجان بتاريخ ١٥ نيسان/ابريل ١٩٩٤.
    I have the honour to transmit herewith the text of the statement made by Colonel Muammar Qaddafi, Leader of the great 1 September Revolution, concerning the situation in Haiti. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص التصريح الذي أدلى به العقيد معمر القذافي قائد ثورة الفاتح من سبتمبر العظيمة حول الحالة في هايتي.
    I have the honour to transmit to you herewith the text of a statement issued by the Ministry of Foreign Affairs of Brunei Darussalam on the tragedy in Gorazde, Bosnia and Herzegovina. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص بيان أصدرته وزارة خارجية بروني دار السلام بشأن المأساة الواقعة في غورازده، البوسنة والهرسك.
    I have the honour to transmit herewith the text of a statement by the President of the Russian Federation, Mr. Vladimir Putin, on the tenth anniversary of the signing of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص بيان صادر عن رئيس الاتحاد الروسي، السيد فلاديمير بوتين، بمناسبة الذكرى العاشرة للتوقيع على معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    Upon instructions from my Government, I have the honour to transmit herewith the text of the message dated 23 July 1995 addressed to you by Mr. Ali Akbar Velayati, Minister for Foreign Affairs of the Islamic Republic of Iran, on the question of Tajikistan. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص الرسالة الموجهة إليكم من سعادة السيد على أكبر ولايتي، وزير خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية، بشأن مسألة طاجيكستان.
    Secretary-General I have the honour to transmit herewith the text of the address made by H. E. Mr. Leonid Kuchma, President of Ukraine, on the occasion of the tenth anniversary of the Chernobyl catastrophe. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص الخطاب الذي ألقاه فخامة السيد ليونيد كاتشما، رئيس أوكرانيا، بمناسبة مرور عشر سنوات على كارثة تشيرنوبيل.
    I have the honour to transmit herewith the text of a statement by the Ministry of Foreign Affairs of the Azerbaijani Republic adopted on 29 March 1994. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص بيان صادر عن وزارة خارجية جمهورية أذربيجان في ٢٩ آذار/ مارس ١٩٩٤.
    I have the honour to transmit herewith the text of a statement by the Ministry of Foreign Affairs of the Azerbaijani Republic issued on 22 June 1994. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص بيان صادر عن وزارة خارجية جمهورية أذربيجان بتاريخ ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    Secretary-General I have the honour to transmit herewith the text of a statement by President of the Russian Federation B. N. Yeltsin of 24 June 1993 (see annex). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص بيان من رئيس الاتحاد الروسي ب. ن. يلتسين صادر في ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٣ )انظر المرفق(.
    TO THE PRESIDENT OF THE SECURITY COUNCIL On instructions from my Government, I have the honour to transmit to you herewith the statement issued by the Ministry of Foreign Affairs of the Democratic Republic of the Congo concerning the appalling murder of Western tourists in the Republic of Uganda. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص البيان الذي أصدرته وزارة خارجية جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن عملية القتل الشنيعة التي ذهب ضحيتها سواح غربيون في جمهورية أوغندا.
    I have the honour to transmit herewith a copy of the statement from the Revolutionary Government of Cuba, issued on 26 August 2004. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص الإعلان الصادر في 26 آب/أغسطس 2004 عن حكومة كوبا الثورية.
    I have the honour to transmit to you the text of the communiqué issued by the ministerial meeting of the Intergovernmental Group of Twenty-four on International Monetary Affairs, held on 20 September 1997 in Hong Kong, China, under the chairmanship of Venezuela. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص البيان الصادر عن الاجتماع الوزاري " للمجموعة اﻟ ٢٤ " المعقود في ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ في هونغ كونغ، الصين، برئاسة فنزويلا.
    I have the honour to transmit the text of a statement by the President of the Republic of Belarus, Mr. Aleksandr Lukashenko, on the occasion of the twenty-fifth anniversary of the signing in Helsinki of the Final Act of the Conference on Security and Cooperation in Europe (see annex). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص البيان الصادر عن رئيس جمهورية بيلاروس ألكساندر لوكاشنكو بمناسبة الذكرى الخامسة والعشرين للتوقيع في هلسنكي على الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا.
    I have the honour to forward herewith the text of the letter dated 24 July 1999 from Dr. A. Abdullah, Vice-Minister for Foreign Affairs of the Islamic State of Afghanistan (see annex). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص الرسالة المؤرخة ٢٤ تموز/يوليه ١٩٩٩ الموجهة من الدكتور ع. عبد الله نائب وزير خارجية دولة أفغانستان اﻹسلامية )انظر المرفق(.
    Upon instructions from my Government, I have the honour to enclose herewith the text of the Protocol on the Guarantees of Implementation of the General Agreement on Establishment of Peace and National Accord in Tajikistan, signed by the delegations of the Republic of Tajikistan and of the United Tajik Opposition in Tehran, on 28 May 1997. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص البروتوكول المتعلق بضمانات تنفيذ الاتفاق العام المتعلق بإقامة السلم وتحقيق الوئام الوطني في طاجيكستان، المبرم بين وفدي جمهورية طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية المتحدة في طهران بتاريخ ٢٨ أيار/ مايو ١٩٩٧.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more